diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 350 |
1 files changed, 125 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d749696..a79d823 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-30 02:42+0000\n" "Last-Translator: chrismeurer <christianmeurer@outlook.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" @@ -19,222 +19,14 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.1.1\n" -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1 -msgid "Show the clock in the panel" -msgstr "Mostrar o relógio no painel" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2 -msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." -msgstr "Controlar se o indicador do relógio aparece no painel ou não." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3 -msgid "What the time format should be" -msgstr "Qual o formato de hora deve ser" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4 -msgid "" -"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all " -"users this should be the default for their locale. If you think the setting " -"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for " -"your language. If you just want something different you can adjust this to " -"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the " -"custom-time-format setting." -msgstr "" -"Controla o formato de hora exibido no indicador. Para quase todos os " -"usuários, esse deve ser o padrão para sua localidade. Se você acha que a " -"configuração está errada para sua localidade, participe ou converse com a " -"equipe de tradução em seu idioma. Se você quer apenas algo diferente, você " -"pode ajustar isso para 12 ou 24 horas. Ou você pode usar uma string de " -"formato personalizado e definir a configuração de formato de hora " -"personalizada." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5 -msgid "The format string passed to strftime" -msgstr "A string de formato passada para o strftime" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using " -"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as " -"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to " -"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more " -"information." -msgstr "" -"O formato da hora e/ou data que é visível no painel ao usar o indicador. " -"Para a maioria dos usuários, este será um conjunto de valores predefinidos, " -"conforme determinado pelo utilitário de configuração, mas os usuários " -"avançados podem alterá-lo para qualquer coisa que o strftime possa aceitar. " -"Olhe para a man page em strftime para mais informações." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Show the number of seconds in the indicator" -msgstr "Mostrar o número de segundos no indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " -"It's important to note that this will cause additional battery drain as the " -"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this " -"setting will be ignored if the time-format value is set to custom." -msgstr "" -"Faz o indicador datetime mostrar o número de segundos no indicador. É " -"importante observar que isso causará um consumo de bateria adicional, pois o " -"tempo será atualizado 60 vezes mais frequentemente, por isso não é " -"recomendado. Além disso, essa configuração será ignorada se o valor do " -"formato de hora estiver definido como personalizado." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9 -msgid "Show the day of the week in the indicator" -msgstr "Mostrar o dia da semana no indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " -"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value " -"is set to custom." -msgstr "" -"Coloca o dia da semana no painel juntamente com a hora e/ou data, dependendo " -"das configurações. Essa configuração será ignorada se o valor do formato de " -"hora estiver definido como personalizado." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11 -msgid "Show the month and date in the indicator" -msgstr "Mostrar o mês e a data no indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of " -"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-" -"format value is set to custom." -msgstr "" -"Coloca o mês e a data no painel junto com a hora e/ou dia da semana, " -"dependendo das configurações. Essa configuração será ignorada se o valor do " -"formato de hora estiver definido como personalizado." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13 -msgid "Show the year in the indicator" -msgstr "Mostrar o ano no indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting " -"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-" -"date is set to false." -msgstr "" -"Coloca o ano no painel junto com o mês e a data. Essa configuração será " -"ignorada se o valor do formato de hora for definido como personalizado ou se " -"data de exibição estiver definida como falsa." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15 -msgid "Show the monthly calendar in the indicator" -msgstr "Mostrar o calendário mensal no indicador" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16 -msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "Coloca o calendário mensal no menu indicador-datetime." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17 -msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Mostrar números da semana no calendário" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu." +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The calendar's default sound file." msgstr "" -"Mostra os números da semana no calendário mensal no menu do indicador-" -"datetime." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19 -msgid "Show events in the indicator" -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20 -msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21 -msgid "Show the auto-detected location in the indicator" -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22 +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in " -"indicator-datetime's menu." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23 -msgid "Show locations in the indicator" -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24 -msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25 -msgid "A List of locations" -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Adds the list of locations the user has configured to display in the " -"indicator-datetime menu." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27 -msgid "The name of the current timezone" -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28 -msgid "" -"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting " -"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME" -"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29 -msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " -"are currently supported: 'pulse', 'none'." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 -msgid "The alarm's default sound file." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32 -msgid "" -"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as " -"the fallback sound." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33 -msgid "The alarm's default volume level." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34 -msgid "The volume at which alarms will be played." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 -msgid "The alarm's duration." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " -"dismissed by the user." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 -msgid "The snooze duration." -msgstr "" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 -msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." +"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this " +"file will be used as the fallback sound." msgstr "" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds @@ -343,37 +135,37 @@ msgstr "" msgid "Date and Time" msgstr "" -#: ../src/menu.cpp:519 +#: ../src/menu.cpp:520 msgid "Time & Date" msgstr "Hora e Data" -#: ../src/menu.cpp:524 +#: ../src/menu.cpp:525 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM -#: ../src/snap.cpp:125 +#: ../src/snap.cpp:126 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 -#: ../src/snap.cpp:129 +#: ../src/snap.cpp:130 msgid "%a, %H:%M" msgstr "" -#: ../src/snap.cpp:132 +#: ../src/snap.cpp:133 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "" -#: ../src/snap.cpp:139 +#: ../src/snap.cpp:140 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/snap.cpp:140 +#: ../src/snap.cpp:141 msgid "Snooze" msgstr "" @@ -422,8 +214,8 @@ msgstr "" #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" -#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "" @@ -450,12 +242,120 @@ msgstr "" #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" -#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "" +#~ msgid "Show the clock in the panel" +#~ msgstr "Mostrar o relógio no painel" + +#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." +#~ msgstr "Controlar se o indicador do relógio aparece no painel ou não." + +#~ msgid "What the time format should be" +#~ msgstr "Qual o formato de hora deve ser" + +#~ msgid "" +#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost " +#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the " +#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation " +#~ "team for your language. If you just want something different you can " +#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format " +#~ "string and set the custom-time-format setting." +#~ msgstr "" +#~ "Controla o formato de hora exibido no indicador. Para quase todos os " +#~ "usuários, esse deve ser o padrão para sua localidade. Se você acha que a " +#~ "configuração está errada para sua localidade, participe ou converse com a " +#~ "equipe de tradução em seu idioma. Se você quer apenas algo diferente, " +#~ "você pode ajustar isso para 12 ou 24 horas. Ou você pode usar uma string " +#~ "de formato personalizado e definir a configuração de formato de hora " +#~ "personalizada." + +#~ msgid "The format string passed to strftime" +#~ msgstr "A string de formato passada para o strftime" + +#~ msgid "" +#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when " +#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined " +#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can " +#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on " +#~ "strftime for more information." +#~ msgstr "" +#~ "O formato da hora e/ou data que é visível no painel ao usar o indicador. " +#~ "Para a maioria dos usuários, este será um conjunto de valores " +#~ "predefinidos, conforme determinado pelo utilitário de configuração, mas " +#~ "os usuários avançados podem alterá-lo para qualquer coisa que o strftime " +#~ "possa aceitar. Olhe para a man page em strftime para mais informações." + +#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar o número de segundos no indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " +#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as " +#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, " +#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Faz o indicador datetime mostrar o número de segundos no indicador. É " +#~ "importante observar que isso causará um consumo de bateria adicional, " +#~ "pois o tempo será atualizado 60 vezes mais frequentemente, por isso não é " +#~ "recomendado. Além disso, essa configuração será ignorada se o valor do " +#~ "formato de hora estiver definido como personalizado." + +#~ msgid "Show the day of the week in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar o dia da semana no indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " +#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format " +#~ "value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Coloca o dia da semana no painel juntamente com a hora e/ou data, " +#~ "dependendo das configurações. Essa configuração será ignorada se o valor " +#~ "do formato de hora estiver definido como personalizado." + +#~ msgid "Show the month and date in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar o mês e a data no indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day " +#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the " +#~ "time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Coloca o mês e a data no painel junto com a hora e/ou dia da semana, " +#~ "dependendo das configurações. Essa configuração será ignorada se o valor " +#~ "do formato de hora estiver definido como personalizado." + +#~ msgid "Show the year in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar o ano no indicador" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This " +#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom " +#~ "or if show-date is set to false." +#~ msgstr "" +#~ "Coloca o ano no painel junto com o mês e a data. Essa configuração será " +#~ "ignorada se o valor do formato de hora for definido como personalizado ou " +#~ "se data de exibição estiver definida como falsa." + +#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator" +#~ msgstr "Mostrar o calendário mensal no indicador" + +#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Coloca o calendário mensal no menu indicador-datetime." + +#~ msgid "Show week numbers in calendar" +#~ msgstr "Mostrar números da semana no calendário" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra os números da semana no calendário mensal no menu do indicador-" +#~ "datetime." + #~ msgid "Error getting time" #~ msgstr "Erro ao obter hora" |