aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po350
1 files changed, 125 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d749696..a79d823 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 02:42+0000\n"
"Last-Translator: chrismeurer <christianmeurer@outlook.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -19,222 +19,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1
-msgid "Show the clock in the panel"
-msgstr "Mostrar o relógio no painel"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2
-msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
-msgstr "Controlar se o indicador do relógio aparece no painel ou não."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3
-msgid "What the time format should be"
-msgstr "Qual o formato de hora deve ser"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4
-msgid ""
-"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all "
-"users this should be the default for their locale. If you think the setting "
-"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for "
-"your language. If you just want something different you can adjust this to "
-"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the "
-"custom-time-format setting."
-msgstr ""
-"Controla o formato de hora exibido no indicador. Para quase todos os "
-"usuários, esse deve ser o padrão para sua localidade. Se você acha que a "
-"configuração está errada para sua localidade, participe ou converse com a "
-"equipe de tradução em seu idioma. Se você quer apenas algo diferente, você "
-"pode ajustar isso para 12 ou 24 horas. Ou você pode usar uma string de "
-"formato personalizado e definir a configuração de formato de hora "
-"personalizada."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5
-msgid "The format string passed to strftime"
-msgstr "A string de formato passada para o strftime"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6
-msgid ""
-"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using "
-"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as "
-"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to "
-"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more "
-"information."
-msgstr ""
-"O formato da hora e/ou data que é visível no painel ao usar o indicador. "
-"Para a maioria dos usuários, este será um conjunto de valores predefinidos, "
-"conforme determinado pelo utilitário de configuração, mas os usuários "
-"avançados podem alterá-lo para qualquer coisa que o strftime possa aceitar. "
-"Olhe para a man page em strftime para mais informações."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7
-msgid "Show the number of seconds in the indicator"
-msgstr "Mostrar o número de segundos no indicador"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8
-msgid ""
-"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. "
-"It's important to note that this will cause additional battery drain as the "
-"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this "
-"setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
-msgstr ""
-"Faz o indicador datetime mostrar o número de segundos no indicador. É "
-"importante observar que isso causará um consumo de bateria adicional, pois o "
-"tempo será atualizado 60 vezes mais frequentemente, por isso não é "
-"recomendado. Além disso, essa configuração será ignorada se o valor do "
-"formato de hora estiver definido como personalizado."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9
-msgid "Show the day of the week in the indicator"
-msgstr "Mostrar o dia da semana no indicador"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10
-msgid ""
-"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date "
-"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value "
-"is set to custom."
-msgstr ""
-"Coloca o dia da semana no painel juntamente com a hora e/ou data, dependendo "
-"das configurações. Essa configuração será ignorada se o valor do formato de "
-"hora estiver definido como personalizado."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11
-msgid "Show the month and date in the indicator"
-msgstr "Mostrar o mês e a data no indicador"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12
-msgid ""
-"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of "
-"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-"
-"format value is set to custom."
-msgstr ""
-"Coloca o mês e a data no painel junto com a hora e/ou dia da semana, "
-"dependendo das configurações. Essa configuração será ignorada se o valor do "
-"formato de hora estiver definido como personalizado."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13
-msgid "Show the year in the indicator"
-msgstr "Mostrar o ano no indicador"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14
-msgid ""
-"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting "
-"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-"
-"date is set to false."
-msgstr ""
-"Coloca o ano no painel junto com o mês e a data. Essa configuração será "
-"ignorada se o valor do formato de hora for definido como personalizado ou se "
-"data de exibição estiver definida como falsa."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15
-msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
-msgstr "Mostrar o calendário mensal no indicador"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16
-msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
-msgstr "Coloca o calendário mensal no menu indicador-datetime."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Mostrar números da semana no calendário"
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18
-msgid ""
-"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
+#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The calendar's default sound file."
msgstr ""
-"Mostra os números da semana no calendário mensal no menu do indicador-"
-"datetime."
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19
-msgid "Show events in the indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20
-msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21
-msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22
+#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in "
-"indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23
-msgid "Show locations in the indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24
-msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25
-msgid "A List of locations"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26
-msgid ""
-"Adds the list of locations the user has configured to display in the "
-"indicator-datetime menu."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27
-msgid "The name of the current timezone"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28
-msgid ""
-"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting "
-"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME"
-"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29
-msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30
-msgid ""
-"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
-"are currently supported: 'pulse', 'none'."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31
-msgid "The alarm's default sound file."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32
-msgid ""
-"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as "
-"the fallback sound."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33
-msgid "The alarm's default volume level."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34
-msgid "The volume at which alarms will be played."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35
-msgid "The alarm's duration."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not "
-"dismissed by the user."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37
-msgid "The snooze duration."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38
-msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button."
+"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
+"file will be used as the fallback sound."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds
@@ -343,37 +135,37 @@ msgstr ""
msgid "Date and Time"
msgstr ""
-#: ../src/menu.cpp:519
+#: ../src/menu.cpp:520
msgid "Time & Date"
msgstr "Hora e Data"
-#: ../src/menu.cpp:524
+#: ../src/menu.cpp:525
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr ""
#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
-#: ../src/snap.cpp:125
+#: ../src/snap.cpp:126
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr ""
#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
-#: ../src/snap.cpp:129
+#: ../src/snap.cpp:130
msgid "%a, %H:%M"
msgstr ""
-#: ../src/snap.cpp:132
+#: ../src/snap.cpp:133
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr ""
-#: ../src/snap.cpp:139
+#: ../src/snap.cpp:140
msgid "OK"
msgstr ""
-#: ../src/snap.cpp:140
+#: ../src/snap.cpp:141
msgid "Snooze"
msgstr ""
@@ -422,8 +214,8 @@ msgstr ""
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
-#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
-#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
+#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
+#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:332
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
msgstr ""
@@ -450,12 +242,120 @@ msgstr ""
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
-#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
-#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
+#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
+#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
#: ../src/utils.c:372
msgid "%a %d %b %H:%M"
msgstr ""
+#~ msgid "Show the clock in the panel"
+#~ msgstr "Mostrar o relógio no painel"
+
+#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
+#~ msgstr "Controlar se o indicador do relógio aparece no painel ou não."
+
+#~ msgid "What the time format should be"
+#~ msgstr "Qual o formato de hora deve ser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost "
+#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the "
+#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation "
+#~ "team for your language. If you just want something different you can "
+#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format "
+#~ "string and set the custom-time-format setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controla o formato de hora exibido no indicador. Para quase todos os "
+#~ "usuários, esse deve ser o padrão para sua localidade. Se você acha que a "
+#~ "configuração está errada para sua localidade, participe ou converse com a "
+#~ "equipe de tradução em seu idioma. Se você quer apenas algo diferente, "
+#~ "você pode ajustar isso para 12 ou 24 horas. Ou você pode usar uma string "
+#~ "de formato personalizado e definir a configuração de formato de hora "
+#~ "personalizada."
+
+#~ msgid "The format string passed to strftime"
+#~ msgstr "A string de formato passada para o strftime"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when "
+#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined "
+#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can "
+#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on "
+#~ "strftime for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "O formato da hora e/ou data que é visível no painel ao usar o indicador. "
+#~ "Para a maioria dos usuários, este será um conjunto de valores "
+#~ "predefinidos, conforme determinado pelo utilitário de configuração, mas "
+#~ "os usuários avançados podem alterá-lo para qualquer coisa que o strftime "
+#~ "possa aceitar. Olhe para a man page em strftime para mais informações."
+
+#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator"
+#~ msgstr "Mostrar o número de segundos no indicador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. "
+#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as "
+#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, "
+#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faz o indicador datetime mostrar o número de segundos no indicador. É "
+#~ "importante observar que isso causará um consumo de bateria adicional, "
+#~ "pois o tempo será atualizado 60 vezes mais frequentemente, por isso não é "
+#~ "recomendado. Além disso, essa configuração será ignorada se o valor do "
+#~ "formato de hora estiver definido como personalizado."
+
+#~ msgid "Show the day of the week in the indicator"
+#~ msgstr "Mostrar o dia da semana no indicador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date "
+#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format "
+#~ "value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coloca o dia da semana no painel juntamente com a hora e/ou data, "
+#~ "dependendo das configurações. Essa configuração será ignorada se o valor "
+#~ "do formato de hora estiver definido como personalizado."
+
+#~ msgid "Show the month and date in the indicator"
+#~ msgstr "Mostrar o mês e a data no indicador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day "
+#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the "
+#~ "time-format value is set to custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coloca o mês e a data no painel junto com a hora e/ou dia da semana, "
+#~ "dependendo das configurações. Essa configuração será ignorada se o valor "
+#~ "do formato de hora estiver definido como personalizado."
+
+#~ msgid "Show the year in the indicator"
+#~ msgstr "Mostrar o ano no indicador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This "
+#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom "
+#~ "or if show-date is set to false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coloca o ano no painel junto com o mês e a data. Essa configuração será "
+#~ "ignorada se o valor do formato de hora for definido como personalizado ou "
+#~ "se data de exibição estiver definida como falsa."
+
+#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
+#~ msgstr "Mostrar o calendário mensal no indicador"
+
+#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
+#~ msgstr "Coloca o calendário mensal no menu indicador-datetime."
+
+#~ msgid "Show week numbers in calendar"
+#~ msgstr "Mostrar números da semana no calendário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra os números da semana no calendário mensal no menu do indicador-"
+#~ "datetime."
+
#~ msgid "Error getting time"
#~ msgstr "Erro ao obter hora"