aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po165
1 files changed, 103 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3e49817..1d4a1db 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,26 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:06-0500\n"
-"Last-Translator: Canonical OEM\n"
-"Language-Team: Swedish\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
+"indicators/datetime-applet/sv/>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1
msgid "Show the clock in the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Visa klockan i panelen"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2
msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
-msgstr ""
+msgstr "Styr huruvida klockindikatorn visas i panelen eller ej."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3
msgid "What the time format should be"
-msgstr ""
+msgstr "Vilket tidsformat som ska användas"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4
msgid ""
@@ -38,10 +40,16 @@ msgid ""
"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the "
"custom-time-format setting."
msgstr ""
+"Styr tidsformatet som visas i indikatorn. För nästan alla användare bör "
+"detta vara standardvärdet för deras lokal. Om du tycker att inställningen är "
+"fel för din lokal gå med i eller prata med översättningsgruppen för ditt "
+"språk. Om du bara vill ha något annat kan du justera detta till att vara "
+"antingen 12- eller 24-timmarstid. Eller så kan du använda en anpassad "
+"formatsträng och ställa in den anpassade tidsformatsinställningen."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5
msgid "The format string passed to strftime"
-msgstr ""
+msgstr "Formatsträngen som fungerar med strftime"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6
msgid ""
@@ -51,10 +59,15 @@ msgid ""
"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more "
"information."
msgstr ""
+"Formatet för tiden och/eller datumet som visas i panelen när indikatorn "
+"används. För de flesta användare kommer detta att vara en uppsättning "
+"fördefinierade värden bestämda av konfigurationsverktyget, men avancerade "
+"användare kan vilja ändra det till något som strftime accepterar. Titta på "
+"manualsidoan för strftime för vidare information."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7
msgid "Show the number of seconds in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Visa antalet skunder i indikatorn"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8
msgid ""
@@ -63,10 +76,15 @@ msgid ""
"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this "
"setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
msgstr ""
+"Får datumtidsindikatorn att visa antalet sekunder i indikatorn. Det är "
+"viktigt att notera att detta kommer att förorsaka ytterligare användning "
+"batteri då tiden kommer att uppdateras 60 gånger så ofta, så det "
+"rekommenderas inte. Denna inställning kommerockså att ignoreras om "
+"tidformatsvärdet är anpassat."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9
msgid "Show the day of the week in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Visa dagen i veckan i indikatorn"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10
msgid ""
@@ -74,10 +92,13 @@ msgid ""
"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value "
"is set to custom."
msgstr ""
+"Placerar dagen i veckan på panelen tillsammans med tid och/eller datum "
+"beroende på inställningar. Denna inställning kommer att ignoreras om "
+"tidformatsvärdet är anpassat."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11
msgid "Show the month and date in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Visa månad och dag i indikatorn"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12
msgid ""
@@ -85,10 +106,13 @@ msgid ""
"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-"
"format value is set to custom."
msgstr ""
+"Placerar månaden och dagen i panelen tillsammans med tid och/eller datum i "
+"veckan beroende på inställningar. Denna inställning kommer att ignoreras om "
+"tidformatsvärdet är anpassat."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13
msgid "Show the year in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Visa året i indikatorn"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14
msgid ""
@@ -96,63 +120,71 @@ msgid ""
"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-"
"date is set to false."
msgstr ""
+"Placerar året i panelen tillsammans med månaden och dagen. Denna inställning "
+"kommer att ignoreras om antingen tidformatsvärdet är anpassat eller om visa-"
+"datum är inställt på falskt."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15
msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Visa den månatliga kalendern i indikatorn"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16
msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
+msgstr "Placerar den månatliga kalendern i indikatorns datumtidsmeny."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17
msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa veckonummer i kalender"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18
msgid ""
"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
msgstr ""
+"Visar vackornumret i den månatliga kalendern i indikatorns datumtidsmeny."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19
msgid "Show events in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Visa händelser i indikatorn"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20
msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
+msgstr "Visa händelser från Evolution i indikatorns datumtidsmeny."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21
msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Visa den autodetekterade platsen i indikatorn"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in "
"indicator-datetime's menu."
msgstr ""
+"Visar din aktuella position (bestämd från geoclue och /etc/timezone) i "
+"indikatorns datumtidsmeny."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23
msgid "Show locations in the indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Visa platser i indikatorn"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24
msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
-msgstr ""
+msgstr "Visar anpassade platser i indikatorns datumtidsmeny."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25
msgid "A List of locations"
-msgstr ""
+msgstr "En lista över platser"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Adds the list of locations the user has configured to display in the "
"indicator-datetime menu."
msgstr ""
+"Lägga till listan över platser som användaren har konfigurerat att visa i "
+"indikatorns datumtidsmeny."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27
msgid "The name of the current timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Namnet på den aktuella tidszonen"
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28
msgid ""
@@ -160,57 +192,67 @@ msgid ""
"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME"
"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)."
msgstr ""
+"Vissa tidszoner är kända vid namnet på många olika städer. Denna inställning "
+"beskriver hur den aktuella zonen önskas namnges. Formatet är \"TIDSZON NAMN\""
+" (t.ex. \"Amerika/New_York Boston\" för att namnget New_York-zonen Boston)."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29
msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
msgstr ""
+"Vilken typ av haptisk återkoppling, om någon, som ska utlösas med ett alarm."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30
msgid ""
"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
"are currently supported: 'pulse', 'none'."
msgstr ""
+"Vilken typ av haptisk återkoppling, om någon, som ska utlösas med ett alarm. "
+"Två lägen stöds för närvarande: ”puls”, ”ingen”."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31
msgid "The alarm's default sound file."
-msgstr ""
+msgstr "Standardljudfilen för alarmet."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32
msgid ""
"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as "
"the fallback sound."
msgstr ""
+"Om ett alarm inte anger sin egen ljudfil kommer denna fil att användas som "
+"ljudet att falla tillbaka på."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33
msgid "The alarm's default volume level."
-msgstr ""
+msgstr "Standardljudvolym för alarmet."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34
msgid "The volume at which alarms will be played."
-msgstr ""
+msgstr "Volymen som alarmet kommer att spelas upp med."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35
msgid "The alarm's duration."
-msgstr ""
+msgstr "Alarmets varaktighet."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36
msgid ""
"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not "
"dismissed by the user."
msgstr ""
+"Hur länge alarmets ljud kommer att repeteras om dess snabbeslut inte "
+"avfärdas av användaren."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37
msgid "The snooze duration."
-msgstr ""
+msgstr "Varkatighet för insomningsfunktionen."
#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38
msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button."
-msgstr ""
+msgstr "Tid att vänta när användaren trycker på insomningsknappen."
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:234
msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
@@ -218,12 +260,12 @@ msgstr ""
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304
msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:240
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
@@ -231,7 +273,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -241,7 +283,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:138
msgid "%a %b %e %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %Y"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -251,7 +293,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:147
msgid "%a %b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -260,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: ../src/formatter-desktop.cpp:154
#, c-format
msgid "%a"
-msgstr ""
+msgstr "%a"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -270,7 +312,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:163
msgid "%b %e %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b %Y"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
@@ -280,12 +322,12 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:172
msgid "%b %e"
-msgstr ""
+msgstr "%e %b"
#. This strftime(3) format string shows the year.
#: ../src/formatter-desktop.cpp:176
msgid "%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
@@ -294,73 +336,72 @@ msgstr ""
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: ../src/menu.cpp:255
msgid "%A, %e %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A %B %e %Y"
#. add the 'Add Event…' menuitem
#: ../src/menu.cpp:352
msgid "Add Event…"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till händelse…"
#: ../src/menu.cpp:362
msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Klocka"
#: ../src/menu.cpp:414
msgid "Time & Date settings…"
-msgstr ""
+msgstr "Tid- & datuminställningar…"
#: ../src/menu.cpp:469
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Datum och tid"
#: ../src/menu.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Time & Date"
-msgstr "Ange tid och datum..."
+msgstr "Tid och datum"
#: ../src/menu.cpp:524
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (har alarm)"
#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: ../src/snap.cpp:125
msgid "%a, %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %H:%M"
#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: ../src/snap.cpp:129
msgid "%a, %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %H:%M"
#: ../src/snap.cpp:132
#, c-format
msgid "Alarm %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm %s"
#: ../src/snap.cpp:139
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../src/snap.cpp:140
msgid "Snooze"
-msgstr ""
+msgstr "Somna in"
#: ../src/utils.c:274
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Idag"
#: ../src/utils.c:278
msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Imorgon"
#. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday.
#: ../src/utils.c:283
#, c-format
msgid "%A"
-msgstr ""
+msgstr "%A"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing full-day events that are over a week away.
@@ -369,7 +410,7 @@ msgstr ""
#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六"
#: ../src/utils.c:292
msgid "%a %d %b"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d %b"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
@@ -378,7 +419,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:313
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Imorgon  %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week.
@@ -387,7 +428,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:322
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
@@ -397,7 +438,7 @@ msgstr ""
#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:332
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d %b %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
@@ -406,7 +447,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00"
#: ../src/utils.c:353
msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "Imorgon  %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week.
@@ -415,7 +456,7 @@ msgstr ""
#. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00"
#: ../src/utils.c:362
msgid "%a %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %H:%M"
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
@@ -425,7 +466,7 @@ msgstr ""
#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
#: ../src/utils.c:372
msgid "%a %d %b %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%a %d %b %H:%M"
#~ msgid "Error getting time"
#~ msgstr "Ett fel uppstod då tid hämtades"