From e8cf1b52baae68edc4d4f27ac383799f9a3094cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gabriel Date: Wed, 28 Aug 2019 20:26:45 +0200 Subject: update locale files --- po/be.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 209 insertions(+), 235 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index ffc4ed3..e56707d 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-27 20:15+0000\n" "Last-Translator: Viktar Vauchkevich \n" "Language-Team: Belarusian =2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1 -msgid "Show the clock in the panel" -msgstr "Паказаць гадзіннік у панэлі" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2 -msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." -msgstr "Кантралюе ці з'явіцца гадзіннік у панэлі, ці не." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3 -msgid "What the time format should be" -msgstr "Які фармат часу павінен быць" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4 -msgid "" -"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all " -"users this should be the default for their locale. If you think the setting " -"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for " -"your language. If you just want something different you can adjust this to " -"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the " -"custom-time-format setting." -msgstr "" -"Кіруе фарматам часу, які адлюстроўваецца на індыкатары. Для большасці " -"карыстальнікаў гэта павінна быць агаданым для іх лакалізацыі. Калі вы " -"лічыце, што ўстаноўка з'яўляецца няправільнай для вашай мясцовасці, калі " -"ласка, далучыцеся або пагаварыце з камандай перакладу на вашу мову. Калі вы " -"проста хочаце нешта іншае, вы можаце змяніць гэта. Ці вы можаце выкарыстаць " -"асабісты фармат і задаць наладу custom-time-format." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5 -msgid "The format string passed to strftime" -msgstr "Радок фармату перадаецца ў strftime" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using " -"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as " -"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to " -"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more " -"information." -msgstr "" -"Фармат часу і/ці даты, які бачны на панэлі пры выкарыстанні індыкатара. Для " -"большасці карыстальнікаў гэта будзе набор агаданых значэнняў, якія " -"вызначаныя з дапамогай утыліты канфігурацыі, але прасунутыя карыстальнікі " -"могуць змяніць яго на што-небудзь, што прымае strftime. Паглядзіце на man-" -"старонцы strftime для атрымання дадатковай інфармацыі." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Show the number of seconds in the indicator" -msgstr "Паказваць секунды на індыкатары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " -"It's important to note that this will cause additional battery drain as the " -"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this " -"setting will be ignored if the time-format value is set to custom." -msgstr "" -"Робіць так, што індыкатар даты і часу паказвае колькасць секунд. Важна " -"адзначыць, што гэта прывядзе да дадатковай разрадцы акумулятара, бо час " -"будзе абнаўляцца 60 разоў часцей, і таму не рэкамендуюцца. Акрамя таго, гэты " -"параметр будзе ігнаравацца, калі значэнне фармату часу карыстальніцкае." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9 -msgid "Show the day of the week in the indicator" -msgstr "Паказваць дзень тыдня на індыкатары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " -"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value " -"is set to custom." -msgstr "" -"Размяшчае дзень тыдня на панэлі разам з часам і/ці дата ў залежнасці ад " -"налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу карыстальніцкае." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11 -msgid "Show the month and date in the indicator" -msgstr "Паказваць месяц і дзень на індыкатары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of " -"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-" -"format value is set to custom." -msgstr "" -"Размяшчае месяц і дату на панэлі разам з часам і/ці дзнём тыдня ў залежнасці " -"ад налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу " -"карыстальніцкае." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13 -msgid "Show the year in the indicator" -msgstr "Паказваць год на індыкатары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting " -"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-" -"date is set to false." -msgstr "" -"Размяшчае год на панэлі разам з месяцам і датай. Гэты параметр ігнаруецца, " -"калі значэнне фармату часу карыстальніцкае або show-date устаноўлены ў «не»." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15 -msgid "Show the monthly calendar in the indicator" -msgstr "Паказваць месячны каляндар у індыкатары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16 -msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "Размяшчае месячны каляндар у меню індыкатара даты і часу." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17 -msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Паказваць нумары тыдняў у календары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Паказвае нумары тыдняў у месячным календары ў меню індыкатара даты і часу." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19 -msgid "Show events in the indicator" -msgstr "Паказваць падзеі на індыкатары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20 -msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." -msgstr "Паказвае падзеі з Evolution у меню індыкатара даты і часу." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21 -msgid "Show the auto-detected location in the indicator" -msgstr "Паказваць аўтаматычна вызначанае месцазнаходжанне ў індыкатары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in " -"indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Паказвае ваша цяперашняе месцазноходжанне (вызначанае з geoclue і " -"/etc/timezone) у меню індыкатара даты і часу." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23 -msgid "Show locations in the indicator" -msgstr "Паказваць месцы ў індыкатары" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24 -msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." -msgstr "Паказвае карыстальніцкія мясціны ў меню індыкатара даты і часу." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25 -msgid "A List of locations" -msgstr "Спіс мясцін" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Adds the list of locations the user has configured to display in the " -"indicator-datetime menu." -msgstr "" -"Дадае спіс мясцін, што карыстальнік задаў для адлюстравання ў меню " -"індыкатара даты і часу." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27 -msgid "The name of the current timezone" -msgstr "Назва цяперашняй часавой зоны" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28 -msgid "" -"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting " -"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME" -"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)." -msgstr "" -"Некаторыя часавыя зоны вядомыя пад рознымі назвамі ці гарадамі. Гэтая налада " -"апісвае, як цяперашняя зона будзе названая. Фармат «ЧАСАВАЯ_ЗОНА НАЗВА» (" -"напрыклад, «Europe/Minsk Гродна» называе зону «Minsk» як «Гродна»)." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29 -msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." -msgstr "" -"Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з " -"будзільнікам." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " -"are currently supported: 'pulse', 'none'." -msgstr "" -"Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з " -"будзільнікам. Два тыпы цяпер падтрымліваюцца: «pulse», «none»." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 -msgid "The alarm's default sound file." +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The calendar's default sound file." msgstr "Агаданы гукавы файл будзільніка." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32 +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as " -"the fallback sound." +"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this " +"file will be used as the fallback sound." msgstr "" "Калі будзільнік не задае ўласны гукавы файл, гэты файл будзе выкарыстаны як " "запасны." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33 -msgid "The alarm's default volume level." -msgstr "Агаданы ўзровень гучнасці будзільніка." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34 -msgid "The volume at which alarms will be played." -msgstr "Гучнасць, з якой будзе прайгравацца будзільнік." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 -msgid "The alarm's duration." -msgstr "Працягласць будзільніка." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " -"dismissed by the user." -msgstr "" -"Як доўга гук будзільніка будзе паўтарацца, калі карыстальнік не адхіляе яго." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 -msgid "The snooze duration." -msgstr "Працягласць адтэрміноўкі." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 -msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." -msgstr "" -"Як доўга чакаць пасля таго, як карыстальнік націсне на кнопку адтэрміноўкі." - #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" @@ -354,37 +140,37 @@ msgstr "Налады часу і даты…" msgid "Date and Time" msgstr "Дата і час" -#: ../src/menu.cpp:519 +#: ../src/menu.cpp:520 msgid "Time & Date" msgstr "Дата і час" -#: ../src/menu.cpp:524 +#: ../src/menu.cpp:525 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s (будзільнік)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM -#: ../src/snap.cpp:125 +#: ../src/snap.cpp:126 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 -#: ../src/snap.cpp:129 +#: ../src/snap.cpp:130 msgid "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../src/snap.cpp:132 +#: ../src/snap.cpp:133 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "Будзільнік %s" -#: ../src/snap.cpp:139 +#: ../src/snap.cpp:140 msgid "OK" msgstr "Добра" -#: ../src/snap.cpp:140 +#: ../src/snap.cpp:141 msgid "Snooze" msgstr "Задрамаць" @@ -433,8 +219,8 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" -#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "%a, %b %d %l:%M %p" @@ -461,8 +247,196 @@ msgstr "%a %H:%M" #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" -#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "%a, %b %d %H:%M" + +#~ msgid "Show the clock in the panel" +#~ msgstr "Паказаць гадзіннік у панэлі" + +#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." +#~ msgstr "Кантралюе ці з'явіцца гадзіннік у панэлі, ці не." + +#~ msgid "What the time format should be" +#~ msgstr "Які фармат часу павінен быць" + +#~ msgid "" +#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost " +#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the " +#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation " +#~ "team for your language. If you just want something different you can " +#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format " +#~ "string and set the custom-time-format setting." +#~ msgstr "" +#~ "Кіруе фарматам часу, які адлюстроўваецца на індыкатары. Для большасці " +#~ "карыстальнікаў гэта павінна быць агаданым для іх лакалізацыі. Калі вы " +#~ "лічыце, што ўстаноўка з'яўляецца няправільнай для вашай мясцовасці, калі " +#~ "ласка, далучыцеся або пагаварыце з камандай перакладу на вашу мову. Калі " +#~ "вы проста хочаце нешта іншае, вы можаце змяніць гэта. Ці вы можаце " +#~ "выкарыстаць асабісты фармат і задаць наладу custom-time-format." + +#~ msgid "The format string passed to strftime" +#~ msgstr "Радок фармату перадаецца ў strftime" + +#~ msgid "" +#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when " +#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined " +#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can " +#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on " +#~ "strftime for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Фармат часу і/ці даты, які бачны на панэлі пры выкарыстанні індыкатара. " +#~ "Для большасці карыстальнікаў гэта будзе набор агаданых значэнняў, якія " +#~ "вызначаныя з дапамогай утыліты канфігурацыі, але прасунутыя карыстальнікі " +#~ "могуць змяніць яго на што-небудзь, што прымае strftime. Паглядзіце на " +#~ "man-старонцы strftime для атрымання дадатковай інфармацыі." + +#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator" +#~ msgstr "Паказваць секунды на індыкатары" + +#~ msgid "" +#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " +#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as " +#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, " +#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Робіць так, што індыкатар даты і часу паказвае колькасць секунд. Важна " +#~ "адзначыць, што гэта прывядзе да дадатковай разрадцы акумулятара, бо час " +#~ "будзе абнаўляцца 60 разоў часцей, і таму не рэкамендуюцца. Акрамя таго, " +#~ "гэты параметр будзе ігнаравацца, калі значэнне фармату часу " +#~ "карыстальніцкае." + +#~ msgid "Show the day of the week in the indicator" +#~ msgstr "Паказваць дзень тыдня на індыкатары" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " +#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format " +#~ "value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Размяшчае дзень тыдня на панэлі разам з часам і/ці дата ў залежнасці ад " +#~ "налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу " +#~ "карыстальніцкае." + +#~ msgid "Show the month and date in the indicator" +#~ msgstr "Паказваць месяц і дзень на індыкатары" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day " +#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the " +#~ "time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Размяшчае месяц і дату на панэлі разам з часам і/ці дзнём тыдня ў " +#~ "залежнасці ад налад. Гэты параметр ігнаруецца, калі значэнне фармату часу " +#~ "карыстальніцкае." + +#~ msgid "Show the year in the indicator" +#~ msgstr "Паказваць год на індыкатары" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This " +#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom " +#~ "or if show-date is set to false." +#~ msgstr "" +#~ "Размяшчае год на панэлі разам з месяцам і датай. Гэты параметр " +#~ "ігнаруецца, калі значэнне фармату часу карыстальніцкае або show-date " +#~ "устаноўлены ў «не»." + +#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator" +#~ msgstr "Паказваць месячны каляндар у індыкатары" + +#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Размяшчае месячны каляндар у меню індыкатара даты і часу." + +#~ msgid "Show week numbers in calendar" +#~ msgstr "Паказваць нумары тыдняў у календары" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Паказвае нумары тыдняў у месячным календары ў меню індыкатара даты і часу." + +#~ msgid "Show events in the indicator" +#~ msgstr "Паказваць падзеі на індыкатары" + +#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Паказвае падзеі з Evolution у меню індыкатара даты і часу." + +#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator" +#~ msgstr "Паказваць аўтаматычна вызначанае месцазнаходжанне ў індыкатары" + +#~ msgid "" +#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) " +#~ "in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "" +#~ "Паказвае ваша цяперашняе месцазноходжанне (вызначанае з geoclue і /etc/" +#~ "timezone) у меню індыкатара даты і часу." + +#~ msgid "Show locations in the indicator" +#~ msgstr "Паказваць месцы ў індыкатары" + +#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Паказвае карыстальніцкія мясціны ў меню індыкатара даты і часу." + +#~ msgid "A List of locations" +#~ msgstr "Спіс мясцін" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the " +#~ "indicator-datetime menu." +#~ msgstr "" +#~ "Дадае спіс мясцін, што карыстальнік задаў для адлюстравання ў меню " +#~ "індыкатара даты і часу." + +#~ msgid "The name of the current timezone" +#~ msgstr "Назва цяперашняй часавой зоны" + +#~ msgid "" +#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This " +#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is " +#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York " +#~ "zone Boston)." +#~ msgstr "" +#~ "Некаторыя часавыя зоны вядомыя пад рознымі назвамі ці гарадамі. Гэтая " +#~ "налада апісвае, як цяперашняя зона будзе названая. Фармат «ЧАСАВАЯ_ЗОНА " +#~ "НАЗВА» (напрыклад, «Europe/Minsk Гродна» называе зону «Minsk» як " +#~ "«Гродна»)." + +#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." +#~ msgstr "" +#~ "Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з " +#~ "будзільнікам." + +#~ msgid "" +#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " +#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'." +#~ msgstr "" +#~ "Які тып тактыльнага эфекту, калі прысутнічае, выкарыстоўваецца з " +#~ "будзільнікам. Два тыпы цяпер падтрымліваюцца: «pulse», «none»." + +#~ msgid "The alarm's default volume level." +#~ msgstr "Агаданы ўзровень гучнасці будзільніка." + +#~ msgid "The volume at which alarms will be played." +#~ msgstr "Гучнасць, з якой будзе прайгравацца будзільнік." + +#~ msgid "The alarm's duration." +#~ msgstr "Працягласць будзільніка." + +#~ msgid "" +#~ "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " +#~ "dismissed by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Як доўга гук будзільніка будзе паўтарацца, калі карыстальнік не адхіляе " +#~ "яго." + +#~ msgid "The snooze duration." +#~ msgstr "Працягласць адтэрміноўкі." + +#~ msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." +#~ msgstr "" +#~ "Як доўга чакаць пасля таго, як карыстальнік націсне на кнопку " +#~ "адтэрміноўкі." -- cgit v1.2.3