From e8cf1b52baae68edc4d4f27ac383799f9a3094cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gabriel Date: Wed, 28 Aug 2019 20:26:45 +0200 Subject: update locale files --- po/nb.po | 458 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 244 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 9f3ab66..9b4f4a7 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:45+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,242 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1 -msgid "Show the clock in the panel" -msgstr "Vis klokken i panelet" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2 -#, fuzzy -msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." -msgstr "Hvorvidt klokken skal vises i panelet." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3 -msgid "What the time format should be" -msgstr "Hva tidsformatet skal være" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all " -"users this should be the default for their locale. If you think the setting " -"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for " -"your language. If you just want something different you can adjust this to " -"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the " -"custom-time-format setting." -msgstr "" -"Kontrollerer tidsformatet som vises i indikatoren. For nesten alle brukere " -"vil dette være forvalget for deres lokale. Hvis synes innstillingen er gal " -"for ditt lokale, ta del i, eller snakk til oversettelseslaget for ditt " -"språk. Hvis du ønsker noe annet kan du justere dette til å være enten 12 " -"eller 24-timers klokke. Eller, du kan bruke en egendefinert streng og sette " -"custom-time-format -innstillingen." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5 -msgid "The format string passed to strftime" -msgstr "Formatstrengen som blir sendt til strftime" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using " -"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as " -"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to " -"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more " -"information." -msgstr "" -"Tid og/eller dato-formatet synlig i panelet når indikatoren brukes. For de " -"fleste brukere er dette et knippe forhåndsdefinerte verdier bestemt av " -"oppsettsverktøyet, men avanserte brukere kan bruke det til å endre alt " -"strftime godtar. Sjekk man-siden for strftime for mer informasjon." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Show the number of seconds in the indicator" -msgstr "Vis antall sekunder i indikatoren" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " -"It's important to note that this will cause additional battery drain as the " -"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this " -"setting will be ignored if the time-format value is set to custom." -msgstr "" -"Får datotidsindikatoren til å vise antall sekunder i indikatoren. Det er " -"viktig å mrke seg at dette vil føre til mindre batteritid, siden tiden vil " -"oppdatere seg 60 ganger så ofte, så det anbefales ikke. Denne innstillingen " -"vil ignoreres hvis tidsformatsverdien er satt til egendefinert." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9 -msgid "Show the day of the week in the indicator" -msgstr "Vis ukedagen i indikatoren" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " -"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value " -"is set to custom." -msgstr "" -"Putter ukedagen på panelet, sammen med tid og/eller dato, avhengig av " -"innstillinger. Denne innstillingen vil ses bort fra hvis tidsformatsverdien " -"er satt til egendefinert." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11 -msgid "Show the month and date in the indicator" -msgstr "Vis måned og dato i indikatoren" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of " -"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-" -"format value is set to custom." -msgstr "" -"Putter måneden og datoen i panelet, sammen med tid og/eller ukedagen, " -"avhengig av innstillingene. Denne innstillingene ses bor fra hvis " -"tidsformatverdien er satt til egendefinert." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13 -msgid "Show the year in the indicator" -msgstr "Vis året i indikatoren" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting " -"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-" -"date is set to false." -msgstr "" -"Putter året i panelet, sammen med måned og dato. Denne innstillingene ses " -"bort fra hvis tidsformatverdien er satt til egendefinert." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15 -msgid "Show the monthly calendar in the indicator" -msgstr "Vis månedlig kalender i indikatoren" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16 -msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "Putter månedlig kalender i indikatorens datotidsmeny." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17 -msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Viser ukenummer i kalender" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Viser ukenummer i i den månedlige kalenderen i indikatorens datotidsmeny." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19 -msgid "Show events in the indicator" -msgstr "Vis hendelser i indikatoren" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20 -#, fuzzy -msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." -msgstr "Viser hendelser fra Evolution i indikatorens datotidsmeny." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21 -msgid "Show the auto-detected location in the indicator" -msgstr "Vis automatisk oppdaget plassering i indikatoren" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in " -"indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Viser din nåværende plassering (bestemt av geoclue og /etc/timezone) i " -"indikatorens datotidsmeny." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23 -msgid "Show locations in the indicator" -msgstr "Viser plasseringer i indikatoren" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24 -msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." -msgstr "Viser egendefinerte plasseringer i indikatorens datotidsmeny." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25 -#, fuzzy -msgid "A List of locations" -msgstr "En liste over plasseringer" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Adds the list of locations the user has configured to display in the " -"indicator-datetime menu." -msgstr "" -"Legger til en liste over plasseringen brukeren har satt opp til visning i " -"indikatorens datotidsmeny." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27 -#, fuzzy -msgid "The name of the current timezone" -msgstr "Navnet på gjeldende tidssone" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28 +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting " -"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME" -"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)." -msgstr "" -"Noen tidssoner kan utredes av mange forskjellige byer eller navn. Denne " -"innstillingen beskriver foretrukket navn på nåværende sone. Formatet er \"" -"TIDSSONE NAVN\" (f.eks. \"Europa/Sør_Trøndelag Trondheim\" for å navngi " -"Sør_Trøndelag sonen Trondheim)." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29 -msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." -msgstr "" -"Hva slags fysisk tilbakemelding, hvis noen, skal utløses sammen med en alarm." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30 -#, fuzzy -msgid "" -"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " -"are currently supported: 'pulse', 'none'." -msgstr "" -"Hva slags fysisk tilbakemelding, hvis noen, skal utløses sammen med en " -"alarm. To modus støttes: \"pulserende\", \"ingen" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 -msgid "The alarm's default sound file." +msgid "The calendar's default sound file." msgstr "Forvalgt lydfil for alarm." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32 +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as " -"the fallback sound." +"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this " +"file will be used as the fallback sound." msgstr "" "Hvis en alarm ikke har egen lyd angitt, vil denne fila bli brukt som " "tilbakefall." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33 -msgid "The alarm's default volume level." -msgstr "Alarmens forvalgte lydnivå." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34 -msgid "The volume at which alarms will be played." -msgstr "Lydstyrken for alarmen." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 -msgid "The alarm's duration." -msgstr "Alarmens varighet." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 -#, fuzzy -msgid "" -"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " -"dismissed by the user." -msgstr "" -"Hvor lenge alarmens lyd vil gå i reprise, hvis dens snap-handling ikke " -"avbrytes av brukeren." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 -msgid "The snooze duration." -msgstr "Slumringsvarighet." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 -msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." -msgstr "Ventetid før brukeren trykker på slumreknappen." - #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 #, fuzzy @@ -309,7 +87,7 @@ msgstr "%a %e %b" #. This format string shows the abbreviated weekday. #. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:154 -#, c-format, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%a" msgstr "%a" @@ -365,40 +143,40 @@ msgstr "Tids- og dato-innstillinger…" msgid "Date and Time" msgstr "Dato og tid" -#: ../src/menu.cpp:519 +#: ../src/menu.cpp:520 #, fuzzy msgid "Time & Date" msgstr "Angi dato og klokkeslett..." -#: ../src/menu.cpp:524 +#: ../src/menu.cpp:525 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s (har alarmer)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM -#: ../src/snap.cpp:125 +#: ../src/snap.cpp:126 #, fuzzy msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 -#: ../src/snap.cpp:129 +#: ../src/snap.cpp:130 #, fuzzy msgid "%a, %H:%M" msgstr "%a. %H:%M" -#: ../src/snap.cpp:132 +#: ../src/snap.cpp:133 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "Alarm %s" -#: ../src/snap.cpp:139 +#: ../src/snap.cpp:140 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/snap.cpp:140 +#: ../src/snap.cpp:141 msgid "Snooze" msgstr "Slumre" @@ -412,7 +190,7 @@ msgstr "I morgen" #. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. #: ../src/utils.c:283 -#, c-format, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "%A" msgstr "%A" @@ -450,8 +228,8 @@ msgstr "%a. %l:%M %p" #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" -#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 #, fuzzy msgid "%a %d %b %l:%M %p" @@ -481,13 +259,205 @@ msgstr "%a. %H:%M" #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" -#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 #, fuzzy msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "%a. %b %d. %H:%M" +#~ msgid "Show the clock in the panel" +#~ msgstr "Vis klokken i panelet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." +#~ msgstr "Hvorvidt klokken skal vises i panelet." + +#~ msgid "What the time format should be" +#~ msgstr "Hva tidsformatet skal være" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost " +#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the " +#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation " +#~ "team for your language. If you just want something different you can " +#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format " +#~ "string and set the custom-time-format setting." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollerer tidsformatet som vises i indikatoren. For nesten alle " +#~ "brukere vil dette være forvalget for deres lokale. Hvis synes " +#~ "innstillingen er gal for ditt lokale, ta del i, eller snakk til " +#~ "oversettelseslaget for ditt språk. Hvis du ønsker noe annet kan du " +#~ "justere dette til å være enten 12 eller 24-timers klokke. Eller, du kan " +#~ "bruke en egendefinert streng og sette custom-time-format -innstillingen." + +#~ msgid "The format string passed to strftime" +#~ msgstr "Formatstrengen som blir sendt til strftime" + +#~ msgid "" +#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when " +#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined " +#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can " +#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on " +#~ "strftime for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Tid og/eller dato-formatet synlig i panelet når indikatoren brukes. For " +#~ "de fleste brukere er dette et knippe forhåndsdefinerte verdier bestemt av " +#~ "oppsettsverktøyet, men avanserte brukere kan bruke det til å endre alt " +#~ "strftime godtar. Sjekk man-siden for strftime for mer informasjon." + +#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator" +#~ msgstr "Vis antall sekunder i indikatoren" + +#~ msgid "" +#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " +#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as " +#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, " +#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Får datotidsindikatoren til å vise antall sekunder i indikatoren. Det er " +#~ "viktig å mrke seg at dette vil føre til mindre batteritid, siden tiden " +#~ "vil oppdatere seg 60 ganger så ofte, så det anbefales ikke. Denne " +#~ "innstillingen vil ignoreres hvis tidsformatsverdien er satt til " +#~ "egendefinert." + +#~ msgid "Show the day of the week in the indicator" +#~ msgstr "Vis ukedagen i indikatoren" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " +#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format " +#~ "value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Putter ukedagen på panelet, sammen med tid og/eller dato, avhengig av " +#~ "innstillinger. Denne innstillingen vil ses bort fra hvis " +#~ "tidsformatsverdien er satt til egendefinert." + +#~ msgid "Show the month and date in the indicator" +#~ msgstr "Vis måned og dato i indikatoren" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day " +#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the " +#~ "time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Putter måneden og datoen i panelet, sammen med tid og/eller ukedagen, " +#~ "avhengig av innstillingene. Denne innstillingene ses bor fra hvis " +#~ "tidsformatverdien er satt til egendefinert." + +#~ msgid "Show the year in the indicator" +#~ msgstr "Vis året i indikatoren" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This " +#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom " +#~ "or if show-date is set to false." +#~ msgstr "" +#~ "Putter året i panelet, sammen med måned og dato. Denne innstillingene ses " +#~ "bort fra hvis tidsformatverdien er satt til egendefinert." + +#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator" +#~ msgstr "Vis månedlig kalender i indikatoren" + +#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Putter månedlig kalender i indikatorens datotidsmeny." + +#~ msgid "Show week numbers in calendar" +#~ msgstr "Viser ukenummer i kalender" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Viser ukenummer i i den månedlige kalenderen i indikatorens datotidsmeny." + +#~ msgid "Show events in the indicator" +#~ msgstr "Vis hendelser i indikatoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Viser hendelser fra Evolution i indikatorens datotidsmeny." + +#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator" +#~ msgstr "Vis automatisk oppdaget plassering i indikatoren" + +#~ msgid "" +#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) " +#~ "in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "" +#~ "Viser din nåværende plassering (bestemt av geoclue og /etc/timezone) i " +#~ "indikatorens datotidsmeny." + +#~ msgid "Show locations in the indicator" +#~ msgstr "Viser plasseringer i indikatoren" + +#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Viser egendefinerte plasseringer i indikatorens datotidsmeny." + +#, fuzzy +#~ msgid "A List of locations" +#~ msgstr "En liste over plasseringer" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the " +#~ "indicator-datetime menu." +#~ msgstr "" +#~ "Legger til en liste over plasseringen brukeren har satt opp til visning i " +#~ "indikatorens datotidsmeny." + +#, fuzzy +#~ msgid "The name of the current timezone" +#~ msgstr "Navnet på gjeldende tidssone" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This " +#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is " +#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York " +#~ "zone Boston)." +#~ msgstr "" +#~ "Noen tidssoner kan utredes av mange forskjellige byer eller navn. Denne " +#~ "innstillingen beskriver foretrukket navn på nåværende sone. Formatet er " +#~ "\"TIDSSONE NAVN\" (f.eks. \"Europa/Sør_Trøndelag Trondheim\" for å navngi " +#~ "Sør_Trøndelag sonen Trondheim)." + +#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." +#~ msgstr "" +#~ "Hva slags fysisk tilbakemelding, hvis noen, skal utløses sammen med en " +#~ "alarm." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " +#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'." +#~ msgstr "" +#~ "Hva slags fysisk tilbakemelding, hvis noen, skal utløses sammen med en " +#~ "alarm. To modus støttes: \"pulserende\", \"ingen" + +#~ msgid "The alarm's default volume level." +#~ msgstr "Alarmens forvalgte lydnivå." + +#~ msgid "The volume at which alarms will be played." +#~ msgstr "Lydstyrken for alarmen." + +#~ msgid "The alarm's duration." +#~ msgstr "Alarmens varighet." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " +#~ "dismissed by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Hvor lenge alarmens lyd vil gå i reprise, hvis dens snap-handling ikke " +#~ "avbrytes av brukeren." + +#~ msgid "The snooze duration." +#~ msgstr "Slumringsvarighet." + +#~ msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." +#~ msgstr "Ventetid før brukeren trykker på slumreknappen." + #~ msgid "Error getting time" #~ msgstr "Feil under henting av klokkeslett" -- cgit v1.2.3