From e8cf1b52baae68edc4d4f27ac383799f9a3094cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gabriel Date: Wed, 28 Aug 2019 20:26:45 +0200 Subject: update locale files --- po/nl.po | 443 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 207 insertions(+), 236 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c68acc0..d45633d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-09 13:36+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch "Fri Oct 31 1:00 PM" -#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "" @@ -463,12 +246,200 @@ msgstr "" #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" -#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "" +#~ msgid "Show the clock in the panel" +#~ msgstr "Tonen klok in paneel" + +#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." +#~ msgstr "Of de klokindicator moet worden weergegeven op het paneel." + +#~ msgid "What the time format should be" +#~ msgstr "Wat de tijdopmaak moet zijn" + +#~ msgid "" +#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost " +#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the " +#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation " +#~ "team for your language. If you just want something different you can " +#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format " +#~ "string and set the custom-time-format setting." +#~ msgstr "" +#~ "Beheert hoe de tijdopmaak moet zijn op de indicator. Voor de nagenoeg " +#~ "alle gebruikers moet dit gelijk zijn aan de standaard van hun taal. Als u " +#~ "vermoedt dat de instelling onjuist is voor uw taal, wordt dan lid van het " +#~ "vertaalteam van uw taal of neem contact op met het team. Als u simpelweg " +#~ "iets anders wilt, dan kunt u kiezen tussen 12- en 24-uurstijd. Of u kunt " +#~ "een aangepaste opmaak opgeven en de instelling custom-time-format " +#~ "gebruiken." + +#~ msgid "The format string passed to strftime" +#~ msgstr "De opmaak die wordt doorgegeven aan strftime" + +#~ msgid "" +#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when " +#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined " +#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can " +#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on " +#~ "strftime for more information." +#~ msgstr "" +#~ "De opmaak van de tijd en/of datum die zichtbaar is op het paneel als de " +#~ "indicator in gebruik is. Voor de meeste gebruikers is dit een verzameling " +#~ "van vooringestelde waarden, zoals ondervonden door het " +#~ "configuratiehulpmiddel. Gevorderde gebruikers kunnen dit wijzigen naar " +#~ "alles dat strftime kan accepteren. Bekijk de man-pagina van strftime voor " +#~ "meer informatie." + +#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator" +#~ msgstr "Het aantal seconden weergeven op de indicator" + +#~ msgid "" +#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " +#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as " +#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, " +#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Zorgt ervoor dat het aantal seconden wordt weergegeven op de indicator. " +#~ "Belangrijk: dit kan zorgen voor extra batterijgebruik omdat de tijd 60 " +#~ "keer sneller wordt bijgewerkt. Deze instelling wordt afgeraden. Deze " +#~ "instelling wordt tevens genegeerd als de waarde time-format is ingesteld " +#~ "op aangepast." + +#~ msgid "Show the day of the week in the indicator" +#~ msgstr "Weekdag weergeven op de indicator" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " +#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format " +#~ "value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Plaatst de weekdag op het paneel, tegelijk met de tijd en/of datum " +#~ "(afhankelijk van uw instellingen). Deze instelling wordt genegeerd als de " +#~ "waarde time-format is ingesteld op aangepast." + +#~ msgid "Show the month and date in the indicator" +#~ msgstr "Maand en datum weergeven op de indicator" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day " +#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the " +#~ "time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Plaatst de maand en datum op het paneel, tegelijk met de tijd en/of " +#~ "weekdag (afhankelijk van uw instellingen). Deze instelling wordt " +#~ "genegeerd als de waarde time-format is ingesteld op aangepast." + +#~ msgid "Show the year in the indicator" +#~ msgstr "Jaar weergeven op de indicator" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This " +#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom " +#~ "or if show-date is set to false." +#~ msgstr "" +#~ "Plaatst het jaar op het paneel, tegelijk met de maand en datum " +#~ "(afhankelijk van uw instellingen). Deze instelling wordt genegeerd als de " +#~ "waarde show-format is ingesteld op false." + +#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator" +#~ msgstr "Maandkalender weergeven in de indicator" + +#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Plaatst een maandkalender in het menu van de indicator." + +#~ msgid "Show week numbers in calendar" +#~ msgstr "Weeknummers weergeven in de kalender" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Toont de weeknummers in de maandkalender in het menu van de indicator." + +#~ msgid "Show events in the indicator" +#~ msgstr "Gebeurtenissen weergeven in de indicator" + +#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Toont gebeurtenissen uit Evolution in het menu van de indicator." + +#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator" +#~ msgstr "Toont de automatisch gedetecteerde locatie in de indicator" + +#~ msgid "" +#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) " +#~ "in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "" +#~ "Toont uw huidige locatie (zoals opgevraagd door geoclue en /etc/timezone) " +#~ "in het menu van de indicator." + +#~ msgid "Show locations in the indicator" +#~ msgstr "Locaties weergeven in de indicator" + +#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Aangepaste locaties weergeven in het menu van de indicator." + +#~ msgid "A List of locations" +#~ msgstr "Een lijst met locaties" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the " +#~ "indicator-datetime menu." +#~ msgstr "" +#~ "Voegt een lijst toe met door de gebruiker opgegeven locaties in het menu " +#~ "van de indicator." + +#~ msgid "The name of the current timezone" +#~ msgstr "De naam van de huidige tijdzone" + +#~ msgid "" +#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This " +#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is " +#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York " +#~ "zone Boston)." +#~ msgstr "" +#~ "Sommige tijdzones kunnen meerdere namen of steden bevatten. Deze " +#~ "instelling omschrijft de voorkeursnaam van de huidige tijdzone. De opmaak " +#~ "is \"TIJDZONE NAAM\" (bijv. \"America/New_York Boston\" om de tijdzone " +#~ "van Boston New York te noemen)." + +#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." +#~ msgstr "Welk soort feedback er moet worden gegeven bij een alarm." + +#~ msgid "" +#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " +#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'." +#~ msgstr "" +#~ "Welk soort feedback er moet worden gegeven bij een alarm. Momenteel " +#~ "worden twee modi ondersteund: 'pulseren', 'geen'." + +#~ msgid "The alarm's default volume level." +#~ msgstr "Het standaard volumeniveau van het alarm." + +#~ msgid "The volume at which alarms will be played." +#~ msgstr "Het volume waarop alarmen moeten worden afgespeeld." + +#~ msgid "The alarm's duration." +#~ msgstr "De alarmduur." + +#~ msgid "" +#~ "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " +#~ "dismissed by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Hoe lang het geluid van het alarm moet worden herhaald als de spontane " +#~ "actie niet wordt verworpen door de gebruiker." + +#~ msgid "The snooze duration." +#~ msgstr "De uitstelduur." + +#~ msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." +#~ msgstr "" +#~ "Hoe lang er moet worden gewacht nadat de gebruiker heeft gedrukt op de " +#~ "knop Uitstellen." + #~ msgid "Error getting time" #~ msgstr "Fout bij lezen van tijd" -- cgit v1.2.3