From e8cf1b52baae68edc4d4f27ac383799f9a3094cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gabriel Date: Wed, 28 Aug 2019 20:26:45 +0200 Subject: update locale files --- po/pl.po | 449 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 209 insertions(+), 240 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8e43754..c877828 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-29 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-25 15:46+0000\n" "Last-Translator: WaldiS \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,239 +20,20 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n" -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:1 -msgid "Show the clock in the panel" -msgstr "Pokaż zegar w panelu" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:2 -msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." -msgstr "Określa, czy wskaźnik zegarowy pojawia się w panelu, czy nie." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:3 -msgid "What the time format should be" -msgstr "Jaki powinien być format czasu" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:4 -msgid "" -"Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost all " -"users this should be the default for their locale. If you think the setting " -"is wrong for your locale please join or talk to the translation team for " -"your language. If you just want something different you can adjust this to " -"be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format string and set the " -"custom-time-format setting." -msgstr "" -"Steruje formatem czasu wyświetlanym na wskaźniku. Dla prawie wszystkich " -"użytkowników powinno to być domyślne dla ich ustawień narodowych. Jeśli " -"uważasz, że ustawienie jest nieprawidłowe w Twoim regionie, dołącz do " -"zespołu tłumaczy lub porozmawiaj z nim w sprawie swojego języka. Jeśli " -"chcesz tylko czegoś innego, możesz to zmienić na 12 lub 24. Możesz też użyć " -"niestandardowego ciągu formatu i ustawić niestandardowe ustawienie formatu " -"czasu." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:5 -msgid "The format string passed to strftime" -msgstr "Ciąg formatu przekazany do strftime" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:6 -msgid "" -"The format of the time and/or date that is visible on the panel when using " -"the indicator. For most users this will be a set of predefined values as " -"determined by the configuration utility, but advanced users can change it to " -"anything strftime can accept. Look at the man page on strftime for more " -"information." -msgstr "" -"Format czasu i/lub daty, który jest widoczny w panelu podczas używania " -"wskaźnika. Dla większości użytkowników będzie to zestaw wstępnie " -"zdefiniowanych wartości określonych przez narzędzie konfiguracyjne, ale " -"zaawansowani użytkownicy mogą go zmienić na dowolną wartość, którą strftime " -"może zaakceptować. Sprawdź stronę man na strftime, aby uzyskać więcej " -"informacji." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:7 -msgid "Show the number of seconds in the indicator" -msgstr "Pokaż liczbę sekund na wskaźniku" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " -"It's important to note that this will cause additional battery drain as the " -"time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, this " -"setting will be ignored if the time-format value is set to custom." -msgstr "" -"Sprawia, że wskaźnik datetime pokazuje liczbę sekund na wskaźniku. Należy " -"pamiętać, że spowoduje to dodatkowe rozładowanie baterii, ponieważ czas " -"będzie aktualizowany 60 razy częściej, więc nie jest to zalecane. Ponadto to " -"ustawienie zostanie zignorowane, jeśli wartość formatu czasu zostanie " -"ustawiona jako niestandardowa." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:9 -msgid "Show the day of the week in the indicator" -msgstr "Pokaż dzień tygodnia na wskaźniku" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:10 -msgid "" -"Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " -"depending on settings. This setting will be ignored if the time-format value " -"is set to custom." -msgstr "" -"Umieszcza dzień tygodnia w panelu wraz z godziną i/lub datą w zależności od " -"ustawień. To ustawienie zostanie zignorowane, jeśli wartość formatu czasu " -"zostanie ustawiona jako niestandardowa." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:11 -msgid "Show the month and date in the indicator" -msgstr "Pokaż miesiąc i datę na wskaźniku" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day of " -"the week depending on settings. This setting will be ignored if the time-" -"format value is set to custom." -msgstr "" -"Umieszcza miesiąc i datę w panelu wraz z czasem i/lub dniem tygodnia w " -"zależności od ustawień. To ustawienie zostanie zignorowane, jeśli wartość " -"formatu czasu zostanie ustawiona jako niestandardowa." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:13 -msgid "Show the year in the indicator" -msgstr "Pokaż rok w wskaźniku" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:14 -msgid "" -"Puts the year in the panel along with the month and the date. This setting " -"will be ignored if either the time-format value is set to custom or if show-" -"date is set to false." -msgstr "" -"Umieszcza rok w panelu wraz z miesiącem i datą. To ustawienie zostanie " -"zignorowane, jeśli wartość formatu czasu jest ustawiona na wartość " -"niestandardową lub jeśli opcja show-date ma wartość false." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:15 -msgid "Show the monthly calendar in the indicator" -msgstr "Pokaż kalendarz miesięczny na wskaźniku" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:16 -msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "Umieszcza kalendarz miesięczny w menu wskaźnika-datetime." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:17 -msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Pokaż numery tygodni w kalendarzu" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:18 -msgid "" -"Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Wyświetla numery tygodni w kalendarzu miesięcznym w menu wskaźnika-datetime." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:19 -msgid "Show events in the indicator" -msgstr "Pokaż wydarzenia na wskaźniku" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:20 -msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." -msgstr "Wyświetla zdarzenia z Evolution w menu wskaźnika-datetime." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:21 -msgid "Show the auto-detected location in the indicator" -msgstr "Pokaż automatycznie wykrywaną lokalizację na wskaźniku" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:22 -msgid "" -"Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) in " -"indicator-datetime's menu." -msgstr "" -"Pokazuje twoją aktualną lokalizację (określoną z geoclue i /etc/timezone) w " -"menu wskaźnika-datetime." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:23 -msgid "Show locations in the indicator" -msgstr "Pokaż lokalizacje na wskaźniku" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:24 -msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." -msgstr "Pokazuje własne zdefiniowane lokalizacje w menu wskaźnika-datetime." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:25 -msgid "A List of locations" -msgstr "Lista lokalizacji" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:26 -msgid "" -"Adds the list of locations the user has configured to display in the " -"indicator-datetime menu." -msgstr "" -"Dodaje listę lokalizacji skonfigurowanych przez użytkownika do wyświetlania " -"w menu wskaźnik daty." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:27 -msgid "The name of the current timezone" -msgstr "Nazwa aktualnej strefy czasowej" - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:28 -msgid "" -"Some timezones can be known by many different cities or names. This setting " -"describes how the current zone prefers to be named. Format is \"TIMEZONE NAME" -"\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York zone Boston)." -msgstr "" -"Niektóre strefy czasowe mogą być znane przez wiele różnych miast lub nazw. " -"To ustawienie opisuje, w jaki sposób bieżąca strefa woli być nazwana. Format " -"to \"TIMEZONE NAME\" (np. \"America/New_York Boston\", aby nazwać strefę " -"New_York w Bostonie)." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:29 -msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." -msgstr "" -"Jaki rodzaj sprzężenia zwrotnego, jeśli w ogóle, uruchamia się z alarmem." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:30 -msgid "" -"What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " -"are currently supported: 'pulse', 'none'." -msgstr "" -"Jaki rodzaj sprzężenia zwrotnego, jeśli w ogóle, uruchamia się z alarmem. " -"Obecnie obsługiwane są dwa tryby: 'impuls', 'brak'." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:31 -msgid "The alarm's default sound file." +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The calendar's default sound file." msgstr "Domyślny plik dźwiękowy alarmu." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:32 +#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"If an alarm doesn't specify its own sound file, this file will be used as " -"the fallback sound." +"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this " +"file will be used as the fallback sound." msgstr "" "Jeśli alarm nie określa własnego pliku dźwiękowego, plik ten będzie używany " "jako dźwięk zastępczy." -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:33 -msgid "The alarm's default volume level." -msgstr "Domyślny poziom głośności alarmu." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:34 -msgid "The volume at which alarms will be played." -msgstr "Głośność, z jaką będą odtwarzane alarmy." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:35 -msgid "The alarm's duration." -msgstr "Czas trwania alarmu." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:36 -msgid "" -"How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " -"dismissed by the user." -msgstr "" -"Jak długo dźwięk alarmu będzie zapętlony, jeśli decyzja przyciągania nie " -"zostanie odrzucona przez użytkownika." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:37 -msgid "The snooze duration." -msgstr "Czas drzemki." - -#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in:38 -msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." -msgstr "Jak długo czekać, kiedy użytkownik kliknie przycisk odkładania." - #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" @@ -359,37 +140,37 @@ msgstr "Ustawienia czasu i daty…" msgid "Date and Time" msgstr "Data i godzina" -#: ../src/menu.cpp:519 +#: ../src/menu.cpp:520 msgid "Time & Date" msgstr "Data i godzina" -#: ../src/menu.cpp:524 +#: ../src/menu.cpp:525 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s (ma alarmy)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM -#: ../src/snap.cpp:125 +#: ../src/snap.cpp:126 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 -#: ../src/snap.cpp:129 +#: ../src/snap.cpp:130 msgid "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../src/snap.cpp:132 +#: ../src/snap.cpp:133 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "Alarm %s" -#: ../src/snap.cpp:139 +#: ../src/snap.cpp:140 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/snap.cpp:140 +#: ../src/snap.cpp:141 msgid "Snooze" msgstr "Drzemka" @@ -438,8 +219,8 @@ msgstr "%a %l:%M %p" #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" -#. en_GB example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" +#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" +#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "%a %d %b %l:%M %p" @@ -466,12 +247,200 @@ msgstr "%a %H:%M" #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) -#. en_US example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" -#. en_GB example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" +#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" +#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "%a %d %b %H:%M" +#~ msgid "Show the clock in the panel" +#~ msgstr "Pokaż zegar w panelu" + +#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not." +#~ msgstr "Określa, czy wskaźnik zegarowy pojawia się w panelu, czy nie." + +#~ msgid "What the time format should be" +#~ msgstr "Jaki powinien być format czasu" + +#~ msgid "" +#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost " +#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the " +#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation " +#~ "team for your language. If you just want something different you can " +#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format " +#~ "string and set the custom-time-format setting." +#~ msgstr "" +#~ "Steruje formatem czasu wyświetlanym na wskaźniku. Dla prawie wszystkich " +#~ "użytkowników powinno to być domyślne dla ich ustawień narodowych. Jeśli " +#~ "uważasz, że ustawienie jest nieprawidłowe w Twoim regionie, dołącz do " +#~ "zespołu tłumaczy lub porozmawiaj z nim w sprawie swojego języka. Jeśli " +#~ "chcesz tylko czegoś innego, możesz to zmienić na 12 lub 24. Możesz też " +#~ "użyć niestandardowego ciągu formatu i ustawić niestandardowe ustawienie " +#~ "formatu czasu." + +#~ msgid "The format string passed to strftime" +#~ msgstr "Ciąg formatu przekazany do strftime" + +#~ msgid "" +#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when " +#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined " +#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can " +#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on " +#~ "strftime for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Format czasu i/lub daty, który jest widoczny w panelu podczas używania " +#~ "wskaźnika. Dla większości użytkowników będzie to zestaw wstępnie " +#~ "zdefiniowanych wartości określonych przez narzędzie konfiguracyjne, ale " +#~ "zaawansowani użytkownicy mogą go zmienić na dowolną wartość, którą " +#~ "strftime może zaakceptować. Sprawdź stronę man na strftime, aby uzyskać " +#~ "więcej informacji." + +#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator" +#~ msgstr "Pokaż liczbę sekund na wskaźniku" + +#~ msgid "" +#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. " +#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as " +#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, " +#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Sprawia, że wskaźnik datetime pokazuje liczbę sekund na wskaźniku. Należy " +#~ "pamiętać, że spowoduje to dodatkowe rozładowanie baterii, ponieważ czas " +#~ "będzie aktualizowany 60 razy częściej, więc nie jest to zalecane. Ponadto " +#~ "to ustawienie zostanie zignorowane, jeśli wartość formatu czasu zostanie " +#~ "ustawiona jako niestandardowa." + +#~ msgid "Show the day of the week in the indicator" +#~ msgstr "Pokaż dzień tygodnia na wskaźniku" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date " +#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format " +#~ "value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Umieszcza dzień tygodnia w panelu wraz z godziną i/lub datą w zależności " +#~ "od ustawień. To ustawienie zostanie zignorowane, jeśli wartość formatu " +#~ "czasu zostanie ustawiona jako niestandardowa." + +#~ msgid "Show the month and date in the indicator" +#~ msgstr "Pokaż miesiąc i datę na wskaźniku" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day " +#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the " +#~ "time-format value is set to custom." +#~ msgstr "" +#~ "Umieszcza miesiąc i datę w panelu wraz z czasem i/lub dniem tygodnia w " +#~ "zależności od ustawień. To ustawienie zostanie zignorowane, jeśli wartość " +#~ "formatu czasu zostanie ustawiona jako niestandardowa." + +#~ msgid "Show the year in the indicator" +#~ msgstr "Pokaż rok w wskaźniku" + +#~ msgid "" +#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This " +#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom " +#~ "or if show-date is set to false." +#~ msgstr "" +#~ "Umieszcza rok w panelu wraz z miesiącem i datą. To ustawienie zostanie " +#~ "zignorowane, jeśli wartość formatu czasu jest ustawiona na wartość " +#~ "niestandardową lub jeśli opcja show-date ma wartość false." + +#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator" +#~ msgstr "Pokaż kalendarz miesięczny na wskaźniku" + +#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Umieszcza kalendarz miesięczny w menu wskaźnika-datetime." + +#~ msgid "Show week numbers in calendar" +#~ msgstr "Pokaż numery tygodni w kalendarzu" + +#~ msgid "" +#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Wyświetla numery tygodni w kalendarzu miesięcznym w menu wskaźnika-" +#~ "datetime." + +#~ msgid "Show events in the indicator" +#~ msgstr "Pokaż wydarzenia na wskaźniku" + +#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Wyświetla zdarzenia z Evolution w menu wskaźnika-datetime." + +#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator" +#~ msgstr "Pokaż automatycznie wykrywaną lokalizację na wskaźniku" + +#~ msgid "" +#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) " +#~ "in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "" +#~ "Pokazuje twoją aktualną lokalizację (określoną z geoclue i /etc/timezone) " +#~ "w menu wskaźnika-datetime." + +#~ msgid "Show locations in the indicator" +#~ msgstr "Pokaż lokalizacje na wskaźniku" + +#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu." +#~ msgstr "Pokazuje własne zdefiniowane lokalizacje w menu wskaźnika-datetime." + +#~ msgid "A List of locations" +#~ msgstr "Lista lokalizacji" + +#~ msgid "" +#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the " +#~ "indicator-datetime menu." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje listę lokalizacji skonfigurowanych przez użytkownika do " +#~ "wyświetlania w menu wskaźnik daty." + +#~ msgid "The name of the current timezone" +#~ msgstr "Nazwa aktualnej strefy czasowej" + +#~ msgid "" +#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This " +#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is " +#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York " +#~ "zone Boston)." +#~ msgstr "" +#~ "Niektóre strefy czasowe mogą być znane przez wiele różnych miast lub " +#~ "nazw. To ustawienie opisuje, w jaki sposób bieżąca strefa woli być " +#~ "nazwana. Format to \"TIMEZONE NAME\" (np. \"America/New_York Boston\", " +#~ "aby nazwać strefę New_York w Bostonie)." + +#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm." +#~ msgstr "" +#~ "Jaki rodzaj sprzężenia zwrotnego, jeśli w ogóle, uruchamia się z alarmem." + +#~ msgid "" +#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes " +#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'." +#~ msgstr "" +#~ "Jaki rodzaj sprzężenia zwrotnego, jeśli w ogóle, uruchamia się z alarmem. " +#~ "Obecnie obsługiwane są dwa tryby: 'impuls', 'brak'." + +#~ msgid "The alarm's default volume level." +#~ msgstr "Domyślny poziom głośności alarmu." + +#~ msgid "The volume at which alarms will be played." +#~ msgstr "Głośność, z jaką będą odtwarzane alarmy." + +#~ msgid "The alarm's duration." +#~ msgstr "Czas trwania alarmu." + +#~ msgid "" +#~ "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not " +#~ "dismissed by the user." +#~ msgstr "" +#~ "Jak długo dźwięk alarmu będzie zapętlony, jeśli decyzja przyciągania nie " +#~ "zostanie odrzucona przez użytkownika." + +#~ msgid "The snooze duration." +#~ msgstr "Czas drzemki." + +#~ msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button." +#~ msgstr "Jak długo czekać, kiedy użytkownik kliknie przycisk odkładania." + #~ msgid "Error getting time" #~ msgstr "Wystąpił błąd pobierania godziny" -- cgit v1.2.3