# Italian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ted@canonical.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:52+0000\n"
"Last-Translator: giorgio.saragnese <giorgio.saragnese@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/datetime-applet/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The calendar's default sound file."
msgstr "Il file audio di default del calendario."

#: ../data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
"file will be used as the fallback sound."
msgstr ""
"Se  un calendario o un promemoria non specifica il proprio file audio, "
"questo file sarà usato come suono."

#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:234
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today.
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
#: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds
#: ../src/formatter.cpp:240
msgid "%H:%M:%S"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today.
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
#: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344
msgid "%H:%M"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
#. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year.
#. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020"
#. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020"
#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:138
msgid "%a %b %e %Y"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
#. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month.
#. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31"
#. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct"
#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:147
msgid "%a %b %e"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
#. This format string shows the abbreviated weekday.
#. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:154
#, c-format
msgid "%a"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
#. This format string shows the day, abbreviated month, and year.
#. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020"
#. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020"
#. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:163
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :)
#. This format string shows the abbreviated month and day.
#. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27"
#. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar"
#. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日"
#: ../src/formatter-desktop.cpp:172
msgid "%b %e"
msgstr ""

#. This strftime(3) format string shows the year.
#: ../src/formatter-desktop.cpp:176
msgid "%Y"
msgstr "Questa stringa strftime(3) mostra l'anno."

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
#. This format string gives the full weekday, date, month, and year.
#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: ../src/menu.cpp:255
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr ""

#. add the 'Add Event…' menuitem
#: ../src/menu.cpp:352
msgid "Add Event…"
msgstr "aggiungi 'Aggiungi Evento...' menu"

#: ../src/menu.cpp:362
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"

#: ../src/menu.cpp:414
msgid "Time & Date settings…"
msgstr "Impostazioni Ora & Data …"

#: ../src/menu.cpp:469
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Ora"

#: ../src/menu.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Time & Date"
msgstr "Imposta data e ora..."

#: ../src/menu.cpp:525
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr "%s (ha allarmi)"

#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: ../src/snap.cpp:126
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr ""

#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: ../src/snap.cpp:130
msgid "%a, %H:%M"
msgstr ""

#: ../src/snap.cpp:133
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr "Allarme %s"

#: ../src/snap.cpp:140
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/snap.cpp:141
msgid "Snooze"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:274
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: ../src/utils.c:278
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday.
#: ../src/utils.c:283
#, c-format
msgid "%A"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing full-day events that are over a week away.
#. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31"
#. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct"
#. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六"
#: ../src/utils.c:292
msgid "%a %d %b"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:313
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:322
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
#. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM"
#. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM"
#: ../src/utils.c:332
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
#. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00"
#: ../src/utils.c:353
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
#. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00"
#: ../src/utils.c:362
msgid "%a %H:%M"
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now.
#. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is
#. slightly wider than a normal space.)
#. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00"
#. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00"
#: ../src/utils.c:372
msgid "%a %d %b %H:%M"
msgstr ""

#~ msgid "What the time format should be"
#~ msgstr "Quale dovrebbe essere il formato orario"

#~ msgid ""
#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost "
#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the "
#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation "
#~ "team for your language. If you just want something different you can "
#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format "
#~ "string and set the custom-time-format setting."
#~ msgstr ""
#~ "Controlla quale formato orario viene mostrato nell'indicatore. Per quasi "
#~ "tutti gli utenti dovrebbe essere impostato come il valore predefinito per "
#~ "la propria regione. Se pensi che quest'impostazione sia errata nella tua "
#~ "regione per favore contatta od entra nel gruppo che traduce nella tua "
#~ "lingua. Se vuoi solo modificare il formato puoi impostarlo a 12 o 24 ore. "
#~ "In alternativa, puoi usare una stringa personalizzata attraverso "
#~ "l'impostazione custom-time-format."

#~ msgid "The format string passed to strftime"
#~ msgstr "La stringa di formato passata a strftime"

#~ msgid ""
#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when "
#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined "
#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can "
#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on "
#~ "strftime for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Il formato di ora e/o data visibile nel pannello quando viene usato "
#~ "l'indicatore. Per molti degli utenti sarà un insieme di valori "
#~ "predefiniti determinati dall'utilità di configurazione, ma gli utenti più "
#~ "avanzati possono modificarla ad una qualsiasi stringa accettata da "
#~ "strftime. Per ulteriori informazioni a riguardo, consultare la pagina del "
#~ "manuale relativa a strftime."

#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator"
#~ msgstr "Mostra i secondi nell'indicatore"

#~ msgid ""
#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. "
#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as "
#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, "
#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Fa in modo che l'indicatore mostri le cifre dei secondi. Si tenga conto "
#~ "che quest'opzione non è consigliata poiché aumenta il consumo di "
#~ "batteria, dato che l'indicatore dell'ora dovrà essere aggiornato 60 volte "
#~ "più spesso. Inoltre, se il valore time-format è regolato su \"custom\", "
#~ "quest'impostazione verrà ignorata."

#~ msgid "Show the day of the week in the indicator"
#~ msgstr "Mostra il giorno della settimana nell'indicatore"

#~ msgid ""
#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date "
#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format "
#~ "value is set to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il giorno della settimana nel pannello assieme a data ed/od ora, a "
#~ "seconda delle impostazioni. Se il valore time-format è regolato su "
#~ "\"custom\", quest'impostazione verrà ignorata."

#~ msgid "Show the month and date in the indicator"
#~ msgstr "Mostra mese e data nell'indicatore"

#~ msgid ""
#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day "
#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the "
#~ "time-format value is set to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il mese e la data nel pannello assieme ad ora e/o giorno della "
#~ "settimana, a seconda delle impostazioni. Se il valore time-format è "
#~ "regolato su \"custom\", quest'impostazione verrà ignorata."

#~ msgid "Show the year in the indicator"
#~ msgstr "Mostra l'anno nell'indicatore"

#~ msgid ""
#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This "
#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom "
#~ "or if show-date is set to false."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra l'anno nel pannello assieme a mese e/o data, a seconda delle "
#~ "impostazioni. Se il valore time-format è regolato su \"custom\", o show-"
#~ "data su \"false\", quest'impostazione verrà ignorata."

#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
#~ msgstr "Mostra il calendario mensile nell'indicatore"

#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr "Mostra il calendario mensile nel menù di indicator-datetime."

#~ msgid ""
#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra i numeri delle settimane nel calendario mensile all'interno del "
#~ "menù di indicator-datetime."

#~ msgid "Show events in the indicator"
#~ msgstr "Mostra eventi nell'indicatore"

#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra gli eventi provenienti da Evolution nel menù di indicator-datetime."

#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
#~ msgstr "Mostra la posizione rilevata automaticamente nell'indicatore"

#~ msgid ""
#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) "
#~ "in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra la tua posizione corrente (determinata da geoclue e /etc/timezone) "
#~ "nel menu indicator-datetime."

#~ msgid "Show locations in the indicator"
#~ msgstr "Mostra posizioni nell'indicatore"

#~ msgid "Error getting time"
#~ msgstr "Errore nell'acquisizione dell'orario"

#~ msgid "%d%d:%d%d AM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d AM"

#~ msgid "%d%d:%d%d PM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d PM"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Apri calendario"