aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: 24b4432041b67f435bf6a095b97cafa76177ac3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
# Romanian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-04 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Gherman <c_gherman@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/datetime-applet/ro/>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"

#: data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The calendar's default sound file."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
"file will be used as the fallback sound."
msgstr ""

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
#. This format string gives the full weekday, date, month, and year.
#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: src/menu.cpp:337
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr ""

#. add the 'Add Event…' menuitem
#: src/menu.cpp:438
msgid "Add Event…"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:448
msgid "Clock"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:500
msgid "Time and Date Settings…"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:555
msgid "Date and Time"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:564
msgid "Time & date settings, quick calendar access"
msgstr ""

#: src/menu.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Time and Date"
msgstr "Setare oră și dată..."

#: src/menu.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr ""

#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: src/snap.cpp:147
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr ""

#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: src/snap.cpp:151
msgid "%a, %H:%M"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:157
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:159
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:168 src/snap.cpp:172
msgid "OK"
msgstr ""

#: src/snap.cpp:169
msgid "Snooze"
msgstr ""

#~ msgid "Show the clock in the panel"
#~ msgstr "Arată ceasul în panoul"

#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
#~ msgstr "Controlează dacă indicatorul de ceas apare în panou sau nu."

#~ msgid "What the time format should be"
#~ msgstr "Ce format de timp ar trebui să fie"

#~ msgid "The format string passed to strftime"
#~ msgstr "Șirul de format a trecut la strftime"

#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator"
#~ msgstr "Afișați numărul de secunde din indicator"

#~ msgid "Show the day of the week in the indicator"
#~ msgstr "Afișați ziua săptămânii în indicator"

#~ msgid "Show the month and date in the indicator"
#~ msgstr "Afișați luna și data în indicator"

#~ msgid ""
#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day "
#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the "
#~ "time-format value is set to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Pune luna și data în panou împreună cu ora și / sau ziua săptămânii, în "
#~ "funcție de setări. Această setare va fi ignorată în cazul în care "
#~ "valoarea formatul orei este setată personalizat."

#~ msgid "Show the year in the indicator"
#~ msgstr "Afișați anul în indicator"

#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
#~ msgstr "Afișați calendarul lunar în indicator"

#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr "Pune calendarul lunar în meniul indicator."

#~ msgid "Show week numbers in calendar"
#~ msgstr "Afișați numerele săptămânii din calendar"

#~ msgid ""
#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's "
#~ "menu."
#~ msgstr "Afișează numerele săptămânii din calendarul lunar în meniul dată."

#~ msgid "Show events in the indicator"
#~ msgstr "Afișați evenimentele în indicator"

#~ msgid ""
#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) "
#~ "in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr ""
#~ "Afișează locația dvs. curentă (determinată de geoclue și / etc / "
#~ "timezone) în meniul indicator-datetime."

#~ msgid "Show locations in the indicator"
#~ msgstr "Afișați locațiile în indicator"

#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr ""
#~ "Afișează locații personalizate definite în meniul indicator-datetime."

#~ msgid "A List of locations"
#~ msgstr "O listă de locații"

#~ msgid "Error getting time"
#~ msgstr "Eroare la obținerea orei"

#~ msgid "%d%d:%d%d AM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d AM"

#~ msgid "%d%d:%d%d PM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d PM"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Deschide calendarul"