1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# Slovak translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 07:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-31 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/datetime-applet/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n"
#: data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The calendar's default sound file."
msgstr ""
#: data/org.ayatana.indicator.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
"file will be used as the fallback sound."
msgstr ""
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
#. This format string gives the full weekday, date, month, and year.
#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: src/menu.cpp:337
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr ""
#. add the 'Add Event…' menuitem
#: src/menu.cpp:438
msgid "Add Event…"
msgstr ""
#: src/menu.cpp:448
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/menu.cpp:500
msgid "Time and Date Settings…"
msgstr ""
#: src/menu.cpp:555
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: src/menu.cpp:564
msgid "Time & date settings, quick calendar access"
msgstr ""
#: src/menu.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Time and Date"
msgstr "Nastaviť čas a dátum..."
#: src/menu.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr ""
#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: src/snap.cpp:147
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr ""
#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#: src/snap.cpp:151
msgid "%a, %H:%M"
msgstr ""
#: src/snap.cpp:157
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr ""
#: src/snap.cpp:159
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr ""
#: src/snap.cpp:168 ../src/snap.cpp:172
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/snap.cpp:169
msgid "Snooze"
msgstr ""
#~ msgid "Show the clock in the panel"
#~ msgstr "Zobraziť hodiny na paneli"
#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
#~ msgstr "Určuje, či sa na paneli zobrazujú hodiny."
#~ msgid "What the time format should be"
#~ msgstr "Aký by mal byť formát času"
#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator"
#~ msgstr "Zobraziť počet sekúnd v indikátore"
#~ msgid "Show the month and date in the indicator"
#~ msgstr "Zobrazovať mesiac a dátum v indikátore"
#~ msgid "Show the year in the indicator"
#~ msgstr "Zobrazovať rok v indikátore"
#~ msgid "Error getting time"
#~ msgstr "Čas zistenia chyby"
#~ msgid "%d%d:%d%d AM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d AM"
#~ msgid "%d%d:%d%d PM"
#~ msgstr "%d%d:%d%d PM"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Otvoriť kalendár"
|