# Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:19+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1 msgid "Lock rotation" msgstr "Rotación de la cerradura" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2 msgid "Lock automatic display rotation." msgstr "Bloquea la rotación automática de la pantalla." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3 msgid "Orientation lock" msgstr "Bloqueo de la orientación" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4 msgid "Locks orientation to a specific value." msgstr "Fija la orientación a un valor específico." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611 msgid "Color temperature" msgstr "Temperatura del color" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6 msgid "" "Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher " "the intensity of the redness effect applied to the display." msgstr "" "Ajusta la temperatura del color de la pantalla. Cuanto menor sea el valor, " "mayor será la intensidad del efecto de enrojecimiento aplicado a la pantalla." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622 msgid "Color temperature profile" msgstr "Perfil de la temperatura del color" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8 msgid "The current color temperature profile being used by the indicator." msgstr "El perfil de temperatura de color actual que utiliza el indicador." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:9 msgid "Screen brightness" msgstr "Brillo de la pantalla" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10 msgid "Stores the current brightness value of your screen." msgstr "Almacena el valor de brillo actual de su pantalla." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11 msgid "The name of the light theme" msgstr "Nombre para el tema claro" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected." msgstr "" "Este es el tema que el indicador establecerá cuando se selecciona \"Claro\"." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13 msgid "The name of the dark theme" msgstr "Nombre del tema oscuro" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected." msgstr "" "Este es el tema que el indicador establecerá cuando se selecciona \"Oscuro\"." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 #: src/service.cpp:650 msgid "Theme profile" msgstr "Perfil del tema" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16 msgid "The current theme profile being used by the indicator." msgstr "El perfil temático actual que utiliza el indicador." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17 msgid "Current geographic latitude" msgstr "Latitud geográfica actual" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18 msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device." msgstr "Almacena la última latitud geográfica registrada del dispositivo." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19 msgid "Current geographic longitude" msgstr "Longitud geográfica actual" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20 msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device." msgstr "Almacena la última longitud geográfica registrada del dispositivo." #: src/service.cpp:48 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/service.cpp:49 msgid "Adaptive (Colder)" msgstr "Adaptativo (más frío)" #: src/service.cpp:50 src/service.cpp:657 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativo" #: src/service.cpp:51 msgid "Adaptive (Warmer)" msgstr "Adaptativo (más cálido)" #: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581 msgid "Rotation Lock" msgstr "Bloqueo de giro" #: src/service.cpp:597 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: src/service.cpp:651 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/service.cpp:654 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: src/service.cpp:667 msgid "Display settings…" msgstr "Ajustes de la pantalla…" #: src/service.cpp:680 msgid "Rotation" msgstr "Giro" #: src/service.cpp:691 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: src/service.cpp:692 msgid "Display settings and features" msgstr "Ajustes y funciones de la pantalla" #: src/usb-snap.cpp:109 #, c-format msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s" msgstr "La huella digital de la clave RSA del equipo es: %s" #: src/usb-snap.cpp:114 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: src/usb-snap.cpp:116 msgid "Don't Allow" msgstr "No permitir" #: src/usb-snap.cpp:125 msgid "Allow USB Debugging?" msgstr "¿Quiere permitir la depuración a través de USB?" #~ msgid "Color temperature profiles" #~ msgstr "Perfiles de temperatura del color"