# Lithuanian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 21:01+0000\n" "Last-Translator: Moo \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > " "19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? " "1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1 msgid "Lock rotation" msgstr "Užrakinti pasukimą" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2 msgid "Lock automatic display rotation." msgstr "Užrakinkite automatinį ekrano pasukimą." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3 msgid "Orientation lock" msgstr "Orientacijos užraktas" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4 msgid "Locks orientation to a specific value." msgstr "Užrakina orientaciją tam tikra verte." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611 msgid "Color temperature" msgstr "Spalvos temperatūra" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6 msgid "" "Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher " "the intensity of the redness effect applied to the display." msgstr "" "Nustato jūsų ekrano spalvos temperatūrą. Kuo žemesnė reikšmė, tuo didesnis " "raudonumo efekto intensyvumas bus taikomas ekranui." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622 msgid "Color temperature profile" msgstr "Spalvos temperatūros profilis" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8 msgid "The current color temperature profile being used by the indicator." msgstr "Šiuo metu indikatoriaus naudojamas spalvos temperatūros profilis." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:9 msgid "Screen brightness" msgstr "Ekrano ryškumas" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10 msgid "Stores the current brightness value of your screen." msgstr "Saugo dabartinę ekrano ryškumo reikšmę." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11 msgid "The name of the light theme" msgstr "Šviesaus apipavidalinimo pavadinimas" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected." msgstr "" "Tai yra apipavidalinimas, kurį indikatorius nustatys, kai bus pasirinktas " "„Šviesus“." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13 msgid "The name of the dark theme" msgstr "Tamsaus apipavidalinimo pavadinimas" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected." msgstr "" "Tai yra apipavidalinimas, kurį indikatorius nustatys, kai bus pasirinktas " "„Tamsus“." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 #: src/service.cpp:650 msgid "Theme profile" msgstr "Apipavidalinimo profilis" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16 msgid "The current theme profile being used by the indicator." msgstr "Šiuo metu indikatoriaus naudojamas apipavidalinimo profilis." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17 msgid "Current geographic latitude" msgstr "Dabartinė geografinė platuma" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18 msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device." msgstr "Saugo paskutinę įrašytą įrenginio geografinę platumą." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19 msgid "Current geographic longitude" msgstr "Dabartinė geografinė ilguma" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20 msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device." msgstr "Saugo paskutinę įrašytą įrenginio geografinę ilgumą." #: src/service.cpp:48 msgid "Manual" msgstr "Rankinis" #: src/service.cpp:49 msgid "Adaptive (Colder)" msgstr "Adaptyvus (šaltesnis)" #: src/service.cpp:50 src/service.cpp:657 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptyvus" #: src/service.cpp:51 msgid "Adaptive (Warmer)" msgstr "Adaptyvus (šiltesnis)" #: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581 msgid "Rotation Lock" msgstr "Pasukimo užraktas" #: src/service.cpp:597 msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" #: src/service.cpp:651 msgid "Light" msgstr "Šviesus" #: src/service.cpp:654 msgid "Dark" msgstr "Tamsus" #: src/service.cpp:667 msgid "Display settings…" msgstr "Ekrano nustatymai…" #: src/service.cpp:680 msgid "Rotation" msgstr "Pasukimas" #: src/service.cpp:691 msgid "Display" msgstr "Ekranas" #: src/service.cpp:692 msgid "Display settings and features" msgstr "Ekrano nustatymai ir funkcijos" #: src/usb-snap.cpp:109 #, c-format msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s" msgstr "Kompiuterio RSA rakto kontrolinis kodas yra: %s" #: src/usb-snap.cpp:114 msgid "Allow" msgstr "Leisti" #: src/usb-snap.cpp:116 msgid "Don't Allow" msgstr "Neleisti" #: src/usb-snap.cpp:125 msgid "Allow USB Debugging?" msgstr "Leisti USB derinimą?"