# Dutch translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:19+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1 msgid "Lock rotation" msgstr "Draaien vergrendelen" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2 msgid "Lock automatic display rotation." msgstr "Vergrendel automatisch draaien van het scherm." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3 msgid "Orientation lock" msgstr "Oriëntatie vergrendelen" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4 msgid "Locks orientation to a specific value." msgstr "Stel de oriëntatie van het scherm in op een bepaalde waarde." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611 msgid "Color temperature" msgstr "Kleurtemperatuur" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6 msgid "" "Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher " "the intensity of the redness effect applied to the display." msgstr "" "Stel de kleurtemperatuur van het scherm in. Hoe lager de waarde, des te " "hoger de intensiteit van de rode gloed." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622 msgid "Color temperature profile" msgstr "Kleurtemperatuurprofiel" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8 msgid "The current color temperature profile being used by the indicator." msgstr "Het huidige kleurtemperatuurprofiel van de indicator." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:9 msgid "Screen brightness" msgstr "Schermhelderheid" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10 msgid "Stores the current brightness value of your screen." msgstr "Stel de huidige helderheid van het scherm in." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11 msgid "The name of the light theme" msgstr "Da naam van het lichte thema" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected." msgstr "" "Dit thema wordt ingesteld door de indicator als er voor het lichte thema " "gekozen wordt." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13 msgid "The name of the dark theme" msgstr "De naam van het donkere thema" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected." msgstr "" "Dit thema wordt ingesteld door de indicator als er voor het donkere thema " "gekozen wordt." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 #: src/service.cpp:650 msgid "Theme profile" msgstr "Themaprofiel" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16 msgid "The current theme profile being used by the indicator." msgstr "Het huidige themaprofiel van de indicator." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17 msgid "Current geographic latitude" msgstr "Huidige breedtegraad" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18 msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device." msgstr "Onthoudt de huidige breedtegraad van het apparaat." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19 msgid "Current geographic longitude" msgstr "Huidige lengtegraad" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20 msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device." msgstr "Onthoudt de huidige lengtegraad van het apparaat." #: src/service.cpp:48 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: src/service.cpp:49 msgid "Adaptive (Colder)" msgstr "Aanpasbaar (kouder)" #: src/service.cpp:50 src/service.cpp:657 msgid "Adaptive" msgstr "Aanpasbaar" #: src/service.cpp:51 msgid "Adaptive (Warmer)" msgstr "Aanpasbaar (warmer)" #: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581 msgid "Rotation Lock" msgstr "Draaivergrendeling" #: src/service.cpp:597 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: src/service.cpp:651 msgid "Light" msgstr "Licht" #: src/service.cpp:654 msgid "Dark" msgstr "Donker" #: src/service.cpp:667 msgid "Display settings…" msgstr "Scherminstellingen…" #: src/service.cpp:680 msgid "Rotation" msgstr "Draaiing" #: src/service.cpp:691 msgid "Display" msgstr "Scherm" #: src/service.cpp:692 msgid "Display settings and features" msgstr "Scherminstellingen en -functies" #: src/usb-snap.cpp:109 #, c-format msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s" msgstr "De RSA-vingerafdruk van de computer is %s" #: src/usb-snap.cpp:114 msgid "Allow" msgstr "Toestaan" #: src/usb-snap.cpp:116 msgid "Don't Allow" msgstr "Weigeren" #: src/usb-snap.cpp:125 msgid "Allow USB Debugging?" msgstr "Wil je usb-foutopsporing toestaan?" #~ msgid "Color temperature profiles" #~ msgstr "Kleurtemperatuurprofielen"