# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-29 11:09+0000\n" "Last-Translator: Ivo Xavier \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1 msgid "Lock rotation" msgstr "Bloquear a rotação" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2 msgid "Lock automatic display rotation." msgstr "Bloqueie a rotação automática da tela." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3 msgid "Orientation lock" msgstr "Bloqueio da orientação" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4 msgid "Locks orientation to a specific value." msgstr "Faz o bloqueio da orientação para um valor específico." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611 msgid "Color temperature" msgstr "Temperatura da cor" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6 msgid "" "Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher " "the intensity of the redness effect applied to the display." msgstr "" "Define a temperatura da cor da tela. Quanto menor o valor, maior a " "intensidade do efeito de vermelhidão aplicado à tela." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622 msgid "Color temperature profile" msgstr "Perfis da temperatura da cor" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8 msgid "The current color temperature profile being used by the indicator." msgstr "O perfil atual da temperatura da cor usada pelo indicador." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:9 msgid "Screen brightness" msgstr "Brilho do ecrã" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10 msgid "Stores the current brightness value of your screen." msgstr "Armazena o valor do brilho atual do seu ecrã." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11 msgid "The name of the light theme" msgstr "O nome do tema claro" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected." msgstr "Este é o tema que o indicador definirá quando “Claro” for selecionado." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13 msgid "The name of the dark theme" msgstr "O nome do tema escuro" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected." msgstr "Este é o tema que o indicador definirá quando “Escuro” for selecionado." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 #: src/service.cpp:650 msgid "Theme profile" msgstr "Perfil do tema" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16 msgid "The current theme profile being used by the indicator." msgstr "O perfil do tema atual utilizado pelo indicador." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17 msgid "Current geographic latitude" msgstr "Latitude geográfica atual" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18 msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device." msgstr "Armazena a última latitude geográfica registrada do dispositivo." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19 msgid "Current geographic longitude" msgstr "Longitude geográfica atual" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20 msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device." msgstr "Armazena a última longitude geográfica registrada do dispositivo." #: src/service.cpp:48 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/service.cpp:49 msgid "Adaptive (Colder)" msgstr "Adaptativo (frio)" #: src/service.cpp:50 src/service.cpp:657 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptativo" #: src/service.cpp:51 msgid "Adaptive (Warmer)" msgstr "Adaptativo (quente)" #: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581 msgid "Rotation Lock" msgstr "Bloqueio da rotação" #: src/service.cpp:597 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: src/service.cpp:651 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/service.cpp:654 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/service.cpp:667 msgid "Display settings…" msgstr "Definições da tela…" #: src/service.cpp:680 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: src/service.cpp:691 msgid "Display" msgstr "Exibição" #: src/service.cpp:692 msgid "Display settings and features" msgstr "Exibe as configurações e os recursos" #: src/usb-snap.cpp:109 #, c-format msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s" msgstr "A impressão digital da chave RSA do computador é: %s" #: src/usb-snap.cpp:114 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: src/usb-snap.cpp:116 msgid "Don't Allow" msgstr "Não permitir" #: src/usb-snap.cpp:125 msgid "Allow USB Debugging?" msgstr "Quer permitir a depuração através do USB?" #~ msgid "Color temperature profiles" #~ msgstr "Perfis de temperatura da cor"