# Ukrainian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:19+0000\n" "Last-Translator: Serhii Horichenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1 msgid "Lock rotation" msgstr "Блокування повороту" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2 msgid "Lock automatic display rotation." msgstr "Блокування автоматичного повороту дисплея." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3 msgid "Orientation lock" msgstr "Блок орієнтації" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4 msgid "Locks orientation to a specific value." msgstr "Блокує орієнтацію у певному значенні." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611 msgid "Color temperature" msgstr "Колірна температура" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6 msgid "" "Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher " "the intensity of the redness effect applied to the display." msgstr "" "Встановлює колірну температуру екрана. Чим менше значення, тим інтенсивніше " "червоний ефект, застосований до дисплея." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622 msgid "Color temperature profile" msgstr "Профілі температур кольорів" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8 msgid "The current color temperature profile being used by the indicator." msgstr "Поточний профіль температури кольору використовується індикатором." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:9 msgid "Screen brightness" msgstr "Яскравість екрана" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10 msgid "Stores the current brightness value of your screen." msgstr "Зберігає значення поточної яскравості Вашого екрана." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11 msgid "The name of the light theme" msgstr "Назва світлої теми" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected." msgstr "Це тема для індикатору, коли буде обрана світла тема." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13 msgid "The name of the dark theme" msgstr "Назва темної теми" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14 msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected." msgstr "Це тема для індикатору, коли буде обрана темна тема." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 #: src/service.cpp:650 msgid "Theme profile" msgstr "Профіль теми" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16 msgid "The current theme profile being used by the indicator." msgstr "Поточний профіль теми, який використовується індикатором." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17 msgid "Current geographic latitude" msgstr "Поточна географічна широта" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18 msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device." msgstr "Зберігає останню записану географічну широту пристрою." #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19 msgid "Current geographic longitude" msgstr "Поточна географічна довгота" #: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20 msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device." msgstr "Зберігає останню записану географічну довготу пристрою." #: src/service.cpp:48 msgid "Manual" msgstr "Власний" #: src/service.cpp:49 msgid "Adaptive (Colder)" msgstr "Адаптивний (холодніший)" #: src/service.cpp:50 src/service.cpp:657 msgid "Adaptive" msgstr "Адаптивний" #: src/service.cpp:51 msgid "Adaptive (Warmer)" msgstr "Адаптивний (тепліший)" #: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581 msgid "Rotation Lock" msgstr "Блок повороту" #: src/service.cpp:597 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: src/service.cpp:651 msgid "Light" msgstr "Світла" #: src/service.cpp:654 msgid "Dark" msgstr "Темна" #: src/service.cpp:667 msgid "Display settings…" msgstr "Налаштування екрана…" #: src/service.cpp:680 msgid "Rotation" msgstr "Обертання" #: src/service.cpp:691 msgid "Display" msgstr "Екран" #: src/service.cpp:692 msgid "Display settings and features" msgstr "Налаштування та функції екрана" #: src/usb-snap.cpp:109 #, c-format msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s" msgstr "RSA відбиток комп'ютера: %s" #: src/usb-snap.cpp:114 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" #: src/usb-snap.cpp:116 msgid "Don't Allow" msgstr "Не дозволяти" #: src/usb-snap.cpp:125 msgid "Allow USB Debugging?" msgstr "Дозволити USB-налагодження?" #~ msgid "Color temperature profiles" #~ msgstr "Профілі колірної температури"