# Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mike Gabriel , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-29 05:40+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:1 msgid "Show time in Menu Bar" msgstr "Mostrar tiempo en la barra de menús" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:2 msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." msgstr "Define si se debe mostrar o no el tiempo en la barra de menús." #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:3 msgid "Show percentage in Menu Bar" msgstr "Mostrar porcentaje en la barra de menús" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:4 msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." msgstr "Define si se debe mostrar o no el porcentaje en la barra de menús." #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:5 msgid "When to show the battery status in the menu bar?" msgstr "¿Cuándo debe mostrarse el estado de la batería en la barra de menús?" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:6 msgid "" "Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " "\"charge\", and \"never\"." msgstr "" "Opciones para definir cuándo mostrar el estado de la batería. Las opciones " "válidas son «present», «charge» y «never»." #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/device.c:525 msgid "AC Adapter" msgstr "Adaptador de CA" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/device.c:529 ../src/service.c:456 msgid "Battery" msgstr "Batería" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/device.c:533 msgid "UPS" msgstr "SAI" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/device.c:537 msgid "Monitor" msgstr "Monitor de voltaje" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/device.c:541 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/device.c:545 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/device.c:549 msgid "PDA" msgstr "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/device.c:553 msgid "Cell phone" msgstr "Teléfono móvil" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/device.c:557 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimedia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/device.c:561 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/device.c:565 msgid "Computer" msgstr "PC" #. TRANSLATORS: game controller/joystick with internal batteries #: ../src/device.c:569 msgid "Gaming input" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown device #: ../src/device.c:573 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/device.c:613 #, c-format msgid "estimating…" msgstr "estimando…" #: ../src/device.c:617 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" #: ../src/device.c:646 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" msgstr "%0d:%02d para cargarse" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" #: ../src/device.c:651 #, c-format msgid "%0d:%02d left" msgstr "%0d:%02d restantes" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "1 hour 10 minutes to charge" #: ../src/device.c:686 #, c-format msgid "%d %s %d %s to charge" msgstr "%d %s y %d %s para cargarse" #: ../src/device.c:687 ../src/device.c:705 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/device.c:688 ../src/device.c:695 ../src/device.c:706 #: ../src/device.c:713 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "59 minutes to charge" #: ../src/device.c:694 #, c-format msgid "%d %s to charge" msgstr "%d %s para cargarse" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "1 hour 10 minutes left" #: ../src/device.c:704 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" msgstr "%d %s y %d %s restantes" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "59 minutes left" #: ../src/device.c:712 #, c-format msgid "%d %s left" msgstr "%d %s restantes" #. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" #: ../src/device.c:769 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (cargado)" #. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" #: ../src/device.c:786 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" #: ../src/device.c:858 #, c-format msgid "(%s, %.0lf%%)" msgstr "(%s, %.0lf %%)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" #: ../src/device.c:863 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" #: ../src/device.c:868 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf %%)" #: ../src/notifier.c:301 msgid "Battery Low" msgstr "Batería baja" #: ../src/notifier.c:302 msgid "Battery Critical" msgstr "Batería crítica" #: ../src/notifier.c:304 #, c-format msgid "%.0f%% charge remaining" msgstr "%.0f %% de carga restante" #: ../src/notifier.c:339 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../src/notifier.c:340 msgid "Battery settings" msgstr "Configuración de la batería" #: ../src/service.c:458 msgid "Battery status and power management" msgstr "" #: ../src/service.c:583 msgid "Charge level" msgstr "Nivel de carga" #: ../src/service.c:651 msgid "Power Settings…" msgstr "Configuración de energía…" #: ../src/service.c:677 msgid "Adjust brightness automatically" msgstr "Ajustar brillo automáticamente" #: ../src/service.c:685 msgid "Flashlight" msgstr "Linterna" #: ../src/service.c:691 msgid "Warning: Heavy use can damage the LED!" msgstr "Atención: el uso intensivo puede dañar el LED." #: ../src/service.c:697 msgid "Battery settings…" msgstr "Configuración de batería…" #: ../src/service.c:848 ../src/utils.c:68 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: ../src/service.c:849 msgid "" "The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n" "power statistics application of your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" msgstr "" "El menú de encendido/apagado de Ayatana aún no permite invocar\n" "la aplicación de estadísticas de energía del entorno de escritorio.\n" "\n" "Informe del problema a los desarrolladores en:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" #: ../src/utils.c:69 msgid "" "The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n" "power settings dialog of your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" msgstr "" "El menú de encendido/apagado de Ayatana aún no permite invocar\n" "la ventana de configuración de energía del entorno de escritorio.\n" "\n" "Informe del problema a los desarrolladores en:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" #~ msgid "Show Time in Menu Bar" #~ msgstr "Mostrar tiempo en la barra de menús" #~ msgid "Show Percentage in Menu Bar" #~ msgstr "Mostrar porcentaje en la barra de menús"