# Occitan translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mike Gabriel , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-30 19:07+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:1 msgid "Show time in Menu Bar" msgstr "Mostrar lo temps dins la barra de menú" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:2 msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." msgstr "Mostrar o pas lo temps dins la barra de menú." #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:3 msgid "Show percentage in Menu Bar" msgstr "Mostrar lo percentatge dins la barra de menú" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:4 msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." msgstr "Indica se cal afichar lo percentatge dins la barra de menú." #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:5 msgid "When to show the battery status in the menu bar?" msgstr "Quand mostrar l’estat de la batariá dins la barra de menú ?" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:6 msgid "" "Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " "\"charge\", and \"never\"." msgstr "" "Dins quin cas mostrar l’estat de la batariá. Las opcions validas son " "« present », « en carga » e « jamai »." #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/device.c:525 msgid "AC Adapter" msgstr "Adaptador sector" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/device.c:529 ../src/service.c:456 msgid "Battery" msgstr "Batariá" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/device.c:533 msgid "UPS" msgstr "Ondulador" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/device.c:537 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/device.c:541 msgid "Mouse" msgstr "Mirga" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/device.c:545 msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/device.c:549 msgid "PDA" msgstr "Assistent personal" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/device.c:553 msgid "Cell phone" msgstr "Telefonet" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/device.c:557 msgid "Media player" msgstr "Lector multimèdia" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/device.c:561 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/device.c:565 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" #. TRANSLATORS: game controller/joystick with internal batteries #: ../src/device.c:569 msgid "Gaming input" msgstr "" #. TRANSLATORS: unknown device #: ../src/device.c:573 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/device.c:613 #, c-format msgid "estimating…" msgstr "estimacion…" #: ../src/device.c:617 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconegut" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" #: ../src/device.c:646 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" msgstr "%0d:%02d per recargar" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" #: ../src/device.c:651 #, c-format msgid "%0d:%02d left" msgstr "%0d:%02d restantas" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "1 hour 10 minutes to charge" #: ../src/device.c:686 #, c-format msgid "%d %s %d %s to charge" msgstr "%d %s %d %s per recargar" #: ../src/device.c:687 ../src/device.c:705 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "oras" #: ../src/device.c:688 ../src/device.c:695 ../src/device.c:706 #: ../src/device.c:713 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minutas" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "59 minutes to charge" #: ../src/device.c:694 #, c-format msgid "%d %s to charge" msgstr "%d %s per recargar" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "1 hour 10 minutes left" #: ../src/device.c:704 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" msgstr "%d %s %d %s restantas" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "59 minutes left" #: ../src/device.c:712 #, c-format msgid "%d %s left" msgstr "%d %s restantas" #. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" #: ../src/device.c:769 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (cargat)" #. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" #: ../src/device.c:786 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" #: ../src/device.c:858 #, c-format msgid "(%s, %.0lf%%)" msgstr "(%s, %.0lf%%)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" #: ../src/device.c:863 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" #: ../src/device.c:868 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" #: ../src/notifier.c:301 msgid "Battery Low" msgstr "Batariá febla" #: ../src/notifier.c:302 msgid "Battery Critical" msgstr "Nivèl de batariá critic" #: ../src/notifier.c:304 #, c-format msgid "%.0f%% charge remaining" msgstr "%.0f%% de carga restanta" #: ../src/notifier.c:339 msgid "OK" msgstr "D’acòrdi" #: ../src/notifier.c:340 msgid "Battery settings" msgstr "Paramètres de batariá" #: ../src/service.c:458 msgid "Battery status and power management" msgstr "" #: ../src/service.c:583 msgid "Charge level" msgstr "Nivèl de carga" #: ../src/service.c:651 msgid "Power Settings…" msgstr "Reglatges de la gestion de l'energia…" #: ../src/service.c:677 msgid "Adjust brightness automatically" msgstr "Ajustar automaticament la luminositat" #: ../src/service.c:685 msgid "Flashlight" msgstr "Lampa de pòcha" #: ../src/service.c:691 msgid "Warning: Heavy use can damage the LED!" msgstr "Avertiment : l’utilizacion intensiva pòt damatjar la DEL !" #: ../src/service.c:697 msgid "Battery settings…" msgstr "Reglatges de la batariá…" #: ../src/service.c:848 ../src/utils.c:68 msgid "Warning" msgstr "Alèrta" #: ../src/service.c:849 msgid "" "The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n" "power statistics application of your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" msgstr "" "L’indicador de carga Ayatana pren pas encara en cargar\n" "las cridas a las aplicacions estaticas de carga\n" "per vòstre environament de burèu.\n" "\n" "Mercés d'o senhalar als desvolopaires a :\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" #: ../src/utils.c:69 msgid "" "The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n" "power settings dialog of your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" msgstr "" "L’indicador de carga Ayatana pren pas encara en cargar\n" "las fenèstras de dialòg per la gestion energetica per vòstre environament de " "burèu.\n" "\n" "Mercés d'o senhalar als desvolopaires a :\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" #~ msgid "Show Time in Menu Bar" #~ msgstr "Afichar lo relòtge dins la barra de menú" #~ msgid "Show Percentage in Menu Bar" #~ msgstr "Afichar lo percentatge dins la barra de menú"