# Ukrainian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mike Gabriel , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/AyatanaIndicators/" "ayatana-indicator-power/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:32+0000\n" "Last-Translator: Nazim-ua \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:1 msgid "Show time in Menu Bar" msgstr "Відображати час у панелі меню" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:2 msgid "Whether or not to show the time in the menu bar." msgstr "Відображати чи ні час у панелі меню." #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:3 msgid "Show percentage in Menu Bar" msgstr "Відображати відсоток у панелі меню" #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:4 msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar." msgstr "Відображати чи ні відсоток у панелі меню." #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:5 #, fuzzy msgid "When to show the battery status in the menu bar?" msgstr "Коли відображати стан батареї на панелі меню." #: ../data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml.in:6 msgid "" "Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", " "\"charge\", and \"never\"." msgstr "" "Опції, коли потрібно показувати стан акумулятора. Дійсні варіанти \"наявний" "\", \"заряджати\", і \"ніколи\"." #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/device.c:524 msgid "AC Adapter" msgstr "Мережевий адаптер" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/device.c:528 ../src/service.c:442 msgid "Battery" msgstr "Акумулятор" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/device.c:532 msgid "UPS" msgstr "ДБЖ" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/device.c:536 msgid "Monitor" msgstr "Монітор" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/device.c:540 msgid "Mouse" msgstr "Миша" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/device.c:544 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/device.c:548 msgid "PDA" msgstr "КПК" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/device.c:552 msgid "Cell phone" msgstr "Мобільний телефон" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/device.c:556 msgid "Media player" msgstr "Медіа плеєр" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/device.c:560 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/device.c:564 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" #. TRANSLATORS: unknown device #: ../src/device.c:568 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../src/device.c:608 #, c-format msgid "estimating…" msgstr "визначається…" #: ../src/device.c:612 #, c-format msgid "unknown" msgstr "невідомо" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge" #: ../src/device.c:641 #, c-format msgid "%0d:%02d to charge" msgstr "%0d:%02d до зарядки" #. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left" #: ../src/device.c:646 #, c-format msgid "%0d:%02d left" msgstr "%0d:%02d залишилось" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "1 hour 10 minutes to charge" #: ../src/device.c:681 #, c-format msgid "%d %s %d %s to charge" msgstr "%d %s %d %s до зарядки" #: ../src/device.c:682 ../src/device.c:700 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "годин" #: ../src/device.c:683 ../src/device.c:690 ../src/device.c:701 #: ../src/device.c:708 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилин" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery. #. Example: "59 minutes to charge" #: ../src/device.c:689 #, c-format msgid "%d %s to charge" msgstr "%d %s до зарядки" #. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "1 hour 10 minutes left" #: ../src/device.c:699 #, c-format msgid "%d %s %d %s left" msgstr "%d %s %d %s залишилось" #. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty. #. Example: "59 minutes left" #: ../src/device.c:707 #, c-format msgid "%d %s left" msgstr "%d %s залишилось" #. TRANSLATORS: example: "battery (charged)" #: ../src/device.c:764 #, c-format msgid "%s (charged)" msgstr "%s (заряджено)" #. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)" #: ../src/device.c:781 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)" #: ../src/device.c:853 #, c-format msgid "(%s, %.0lf%%)" msgstr "(%s, %.0lf%%)" #. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)" #: ../src/device.c:858 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)" #: ../src/device.c:863 #, c-format msgid "(%.0lf%%)" msgstr "(%.0lf%%)" #: ../src/notifier.c:231 msgid "Battery Low" msgstr "Низький заряд акумулятора" #: ../src/notifier.c:232 msgid "Battery Critical" msgstr "Акумулятор критично розряджений" #: ../src/notifier.c:234 #, c-format msgid "%.0f%% charge remaining" msgstr "%.0f%% залишок заряду" #: ../src/notifier.c:251 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/notifier.c:252 #, fuzzy msgid "Battery settings" msgstr "Налаштування акумулятора…" #: ../src/service.c:567 msgid "Charge level" msgstr "Рівень заряду" #: ../src/service.c:635 msgid "Show Time in Menu Bar" msgstr "Показати час у панелі меню" #: ../src/service.c:639 msgid "Show Percentage in Menu Bar" msgstr "Показати відсоток у панелі меню" #: ../src/service.c:643 msgid "Power Settings…" msgstr "Налаштування живлення…" #: ../src/service.c:669 msgid "Adjust brightness automatically" msgstr "Автоматична настройка яскравості" #: ../src/service.c:677 msgid "Flashlight" msgstr "" #: ../src/service.c:683 msgid "Warning: Heavy use can damage the LED!" msgstr "" #: ../src/service.c:689 msgid "Battery settings…" msgstr "Налаштування акумулятора…" #: ../src/service.c:840 ../src/utils.c:132 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../src/service.c:841 msgid "" "The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n" "power statistics application of your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" msgstr "" #: ../src/utils.c:133 msgid "" "The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n" "power settings dialog of your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues" msgstr ""