aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/an.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTed Gould <ted@gould.cx>2011-09-27 16:56:12 -0500
committerTed Gould <ted@gould.cx>2011-09-27 16:56:12 -0500
commitaf086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0 (patch)
tree9f002770dfaf273063e3c55c6ec4dc46b6f1d0e5 /po/an.po
parent8ff4f280a70526bb232b14374e3b982a6dbfd120 (diff)
parent749c8c0bdc194d438b6eea99dbedd0fd327c10da (diff)
downloadayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.tar.gz
ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.tar.bz2
ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.zip
Import upstream version 0.3.6
Diffstat (limited to 'po/an.po')
-rw-r--r--po/an.po338
1 files changed, 338 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
new file mode 100644
index 0000000..9695996
--- /dev/null
+++ b/po/an.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Aragonese translation for indicator-session
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: indicator-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-24 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Aragonese <an@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
+msgstr "Borra la opción «Trancar» sesión d'o menú de sesión"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Remove the Restart item from the session menu"
+msgstr "Borra la opción «Reiniciar» d'o menú de sesión"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
+msgstr "Borra la opción «Amortar» d'o menú de sesión"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
+msgstr ""
+"Borra lo dialogo ta confirmar l'accion de trancar sesion, reiniciar y "
+"amortar."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
+"actions."
+msgstr ""
+"Tria si s'amostran u no dialogos de confirmacion ta desenchegar-se, "
+"reiniciar u trancar sesion."
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic Guest Session"
+msgstr ""
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Start a guest session using the classic desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/device-menu-mgr.c:649
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloqueyar a pantalla"
+
+#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Amortar"
+
+#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
+msgid "Log Out"
+msgstr "Trancar sesión"
+
+#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:85
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Trancar sesion…"
+
+#: ../src/settings-helper.c:89
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
+
+#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Amortar…"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
+#: ../src/dialog.c:35
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Trancar sesión"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
+#: ../src/dialog.c:36
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
+#: ../src/dialog.c:37
+msgctxt "title"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Amortar"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
+#: ../src/dialog.c:41
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
+msgstr ""
+"¿De seguras que quiere trancar totz os programas y rematar a suya sesion en "
+"l'equipo?"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
+#: ../src/dialog.c:42
+msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
+msgstr ""
+"¿De seguras que quiere trancar totz os programas y reiniciar l'equipo?"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
+#: ../src/dialog.c:43
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgstr "¿De seguras que quiere trancar totz os programas y amortar l'equipo?"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
+#: ../src/dialog.c:47
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Trancar sesión"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
+#: ../src/dialog.c:48
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
+#: ../src/dialog.c:49
+msgctxt "button"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Amortar"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
+#: ../src/dialog.c:55
+msgctxt "button auth"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Trancar sesión"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
+#: ../src/dialog.c:56
+msgctxt "button auth"
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
+
+#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
+#: ../src/dialog.c:57
+msgctxt "button auth"
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Amortar…"
+
+#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
+#. there are updates that require restart. It will do a restart
+#. in place of a log out.
+#: ../src/dialog.c:63
+msgid "Restart Instead"
+msgstr "Millor reiniciar"
+
+#: ../src/dialog.c:64
+msgid "Restart Instead…"
+msgstr "Millor reiniciar…"
+
+#: ../src/dialog.c:65
+msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/indicator-session.c:538
+msgctxt "session_menu:switchfrom"
+msgid "1"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/indicator-session.c:551
+msgid "Switch User Account…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/indicator-session.c:578
+#, c-format
+msgid "Switch From %s…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
+#: ../src/device-menu-mgr.c:548
+msgid "Software Up to Date"
+msgstr "Software esviellau"
+
+#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
+msgid "Updates Available…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
+msgid "Updates Installing…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
+msgid "Restart to Complete Updates…"
+msgstr "Reiniciar ta rematar os esvielles…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:516
+msgid "System Settings…"
+msgstr "Configuracion d'o sistema…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:527
+msgid "Displays…"
+msgstr "Pantallas…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:537
+msgid "Startup Applications…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:566
+msgid "Attached Devices"
+msgstr "Dispositivos enchegaus"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:577
+msgid "Printers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:588
+msgid "Scanners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
+msgid "Webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:692
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:704
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:175
+msgid "Guest Session"
+msgstr "Sesión de convidau"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:189
+msgid "Guest"
+msgstr "Convidau"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:270
+msgid "Online Accounts…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:285
+msgid "User Accounts…"
+msgstr "Cuentas d'usuario…"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
+#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
+msgid "Scanner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar..."
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Amortar..."
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Trancar sesión..."
+
+#~ msgid "Switch User..."
+#~ msgstr "Cambear usuario..."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Amortar..."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar..."
+
+#~ msgid "Restart Instead..."
+#~ msgstr "Millor reiniciar..."
+
+#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Fa que lo boton de trancar sesion no s'amostre en o menu de sesion."
+
+#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Fa que lo boton de reinicio no s'amostre en lo menu de sesion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Fa que lo boton d'amortar no s'amostre en o menu de sesion."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Switch From %s..."
+#~ msgstr "Cambear dende %s..."
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update…"
+#~ msgstr "Reiniciar ta rematar l'esvielle…"
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update"
+#~ msgstr "Reiniciar ta rematar l'esvielle"
+
+#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bels esvielles de software no s'aplicaran dica que no se reinicie l'equipo."
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesión"