aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTed Gould <ted@gould.cx>2011-09-27 16:56:12 -0500
committerTed Gould <ted@gould.cx>2011-09-27 16:56:12 -0500
commitaf086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0 (patch)
tree9f002770dfaf273063e3c55c6ec4dc46b6f1d0e5 /po/de.po
parent8ff4f280a70526bb232b14374e3b982a6dbfd120 (diff)
parent749c8c0bdc194d438b6eea99dbedd0fd327c10da (diff)
downloadayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.tar.gz
ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.tar.bz2
ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.zip
Import upstream version 0.3.6
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po316
1 files changed, 222 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3916080..9843ffa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,64 +7,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 20:44+0000\n"
-"Last-Translator: Moritz Baumann <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
-msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
-msgstr ""
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Abmelden im Sitzungsmenü."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Neustarten im Sitzungsmenü."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Herunterfahren im Sitzungsmenü."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag zum Abmelden aus dem Sitzungsmenü entfernen"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Remove the Restart item from the session menu"
+msgstr "Eintrag zum Neustarten aus dem Sitzungsmenü entfernen"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
+msgstr "Eintrag zum Herunterfahren aus dem Sitzungsmenü entfernen"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
-"Dialog unterdrücken, der die Aktionen Abmelden, Neustart und Herunterfahren "
-"bestätigen lässt."
+"Dialog unterdrücken, der die Aktionen Abmelden, Neustarten und "
+"Herunterfahren bestätigen lässt."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
-"Soll für die Aktionen Abmelden, Neustart und Herunterfahren ein "
+"Soll für die Aktionen Abmelden, Neustarten und Herunterfahren ein "
"Bestätigungsfenster angezeigt werden?"
-#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic Guest Session"
+msgstr "Klassische Gastsitzung"
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Start a guest session using the classic desktop"
+msgstr "Eine Gastsitzung in der klassischen Arbeitsumgebung starten"
+
+#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/device-menu-mgr.c:649
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
-#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638
-#: ../src/session-service.c:722
+#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
-msgstr "Neu starten"
-
-#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Ausschalten"
+msgstr "Neustarten"
-#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615
-msgid "Log Out..."
+#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
+msgid "Log Out…"
msgstr "Abmelden …"
-#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640
-#: ../src/session-service.c:724
-msgid "Restart..."
-msgstr "Neu starten …"
+#: ../src/settings-helper.c:89
+msgid "Restart…"
+msgstr "Neustarten …"
-#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649
-msgid "Switch Off..."
-msgstr "Ausschalten …"
+#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Herunterfahren …"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
@@ -76,13 +106,13 @@ msgstr "Abmelden"
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
-msgstr "Neu starten"
+msgstr "Neustarten"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Ausschalten"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Herunterfahren"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
@@ -96,12 +126,13 @@ msgstr ""
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner neu "
-"starten möchten?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und einen Neustart des "
+"Rechners durchführen möchten?"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
-msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner "
"herunterfahren möchten?"
@@ -116,13 +147,13 @@ msgstr "Abmelden"
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
-msgstr "Neu starten"
+msgstr "Neustarten"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Ausschalten"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Herunterfahren"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
@@ -133,89 +164,186 @@ msgstr "Abmelden"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
-msgid "Restart..."
-msgstr "Neu starten …"
+msgid "Restart…"
+msgstr "Neustarten …"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
-msgid "Switch Off..."
-msgstr "Ausschalten …"
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Herunterfahren …"
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart. It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
-msgstr "Stattdessen neu starten"
+msgstr "Stattdessen neustarten"
#: ../src/dialog.c:64
-msgid "Restart Instead..."
-msgstr "Stattdessen neu starten …"
+msgid "Restart Instead…"
+msgstr "Stattdessen neustarten …"
#: ../src/dialog.c:65
-msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""
-"Einige Softwareaktualisierungen werden erst beim nächsten Neustart des "
-"Systems angewendet."
+"Einige Aktualisierungen treten erst beim nächsten Startvorgang in Kraft."
-#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
+#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/indicator-session.c:272
-msgid "Switch User..."
-msgstr "Benutzer wechseln …"
+#: ../src/indicator-session.c:538
+msgctxt "session_menu:switchfrom"
+msgid "1"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/indicator-session.c:551
+msgid "Switch User Account…"
+msgstr "Benutzerkonto wechseln …"
-#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
-#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
-#: ../src/indicator-session.c:301
+#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
-msgid "Switch From %s..."
-msgstr "Wechseln von %s …"
+msgid "Switch From %s…"
+msgstr "Von %s wechseln …"
-#: ../src/session-service.c:512
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bildschirm sperren"
+#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
+#: ../src/device-menu-mgr.c:548
+msgid "Software Up to Date"
+msgstr "Anwendungen sind aktuell"
-#: ../src/session-service.c:535
-msgid "Guest Session"
-msgstr "Gastsitzung"
+#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
+msgid "Updates Available…"
+msgstr "Aktualisierungen verfügbar …"
+
+#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
+msgid "Updates Installing…"
+msgstr "Aktualisierungen werden installiert …"
+
+#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
+msgid "Restart to Complete Updates…"
+msgstr "Neustarten, um Aktualisierungen abzuschließen …"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:516
+msgid "System Settings…"
+msgstr "Systemeinstellungen …"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:527
+msgid "Displays…"
+msgstr "Anzeigegeräte …"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:537
+msgid "Startup Applications…"
+msgstr "Startprogramme …"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:566
+msgid "Attached Devices"
+msgstr "Angeschlossene Geräte"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:577
+msgid "Printers"
+msgstr "Drucker"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:588
+msgid "Scanners"
+msgstr "Scanner"
-#: ../src/session-service.c:623
-msgid "Sleep"
+#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:692
+msgid "Suspend"
msgstr "Bereitschaft"
-#: ../src/session-service.c:630
+#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Ruhezustand"
-#: ../src/session-service.c:712
-msgid "Restart Required"
-msgstr "Neustart erforderlich"
+#: ../src/user-menu-mgr.c:175
+msgid "Guest Session"
+msgstr "Gastsitzung"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:189
+msgid "Guest"
+msgstr "Gast"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:270
+msgid "Online Accounts…"
+msgstr "Online-Konten …"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:285
+msgid "User Accounts…"
+msgstr "Benutzerkonten …"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s Webcam"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
+#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s Scanner"
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Neu starten …"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Ausschalten …"
+
+#~ msgid "Switch User..."
+#~ msgstr "Benutzer wechseln …"
-#: ../src/session-service.c:714
-msgid "Restart Required..."
-msgstr "Neustart erforderlich …"
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Neu starten …"
-#~ msgid "You will be logged out in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Sie werden in %d Sekunde abgemeldet."
-#~ msgstr[1] "Sie werden in %d Sekunden abgemeldet."
+#~ msgid "Restart Instead..."
+#~ msgstr "Stattdessen neu starten …"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Abmelden …"
+
+#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Softwareaktualisierungen werden erst beim nächsten Neustart des "
+#~ "Systems angewendet."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Switch From %s..."
+#~ msgstr "Wechseln von %s …"
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Ausschalten …"
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update…"
+#~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen …"
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update"
+#~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sitzung"
+
+#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag für die Abmeldung nicht im Sitzungsmenü "
+#~ "angezeigt wird."
#~ msgid ""
-#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
-#~ "restart. Restart to apply software updates."
+#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Herunterfahren des Systems nicht im "
+#~ "Sitzungsmenü angezeigt wird."
+
+#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben vor kurzem Updates installiert, die erst nach einem Neustart "
-#~ "wirksam werden. Starten Sie neu, um Softwareupdates zu übernehmen."
-
-#~ msgid "The computer will restart in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Der Computer startet in %d Sekunde neu."
-#~ msgstr[1] "Der Computer startet in %d Sekunden neu."
-
-#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Der Computer schaltet sich in %d Sekunde aus."
-#~ msgstr[1] "Der Computer schaltet sich in %d Sekunden aus."
+#~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Neustarten des Systems nicht im "
+#~ "Sitzungsmenü angezeigt wird."