diff options
author | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 16:56:12 -0500 |
---|---|---|
committer | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 16:56:12 -0500 |
commit | af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0 (patch) | |
tree | 9f002770dfaf273063e3c55c6ec4dc46b6f1d0e5 /po/de.po | |
parent | 8ff4f280a70526bb232b14374e3b982a6dbfd120 (diff) | |
parent | 749c8c0bdc194d438b6eea99dbedd0fd327c10da (diff) | |
download | ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.tar.gz ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.tar.bz2 ayatana-indicator-session-af086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0.zip |
Import upstream version 0.3.6
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 316 |
1 files changed, 222 insertions, 94 deletions
@@ -7,64 +7,94 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 20:44+0000\n" -"Last-Translator: Moritz Baumann <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." -msgstr "" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Abmelden im Sitzungsmenü." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Neustarten im Sitzungsmenü." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Unterdrückt den Eintrag zum Herunterfahren im Sitzungsmenü." -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" -msgstr "" +msgstr "Eintrag zum Abmelden aus dem Sitzungsmenü entfernen" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "Eintrag zum Neustarten aus dem Sitzungsmenü entfernen" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Eintrag zum Herunterfahren aus dem Sitzungsmenü entfernen" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" -"Dialog unterdrücken, der die Aktionen Abmelden, Neustart und Herunterfahren " -"bestätigen lässt." +"Dialog unterdrücken, der die Aktionen Abmelden, Neustarten und " +"Herunterfahren bestätigen lässt." -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Soll für die Aktionen Abmelden, Neustart und Herunterfahren ein " +"Soll für die Aktionen Abmelden, Neustarten und Herunterfahren ein " "Bestätigungsfenster angezeigt werden?" -#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613 +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "Klassische Gastsitzung" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "Eine Gastsitzung in der klassischen Arbeitsumgebung starten" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 +msgid "Shut Down" +msgstr "Herunterfahren" + +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" -#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638 -#: ../src/session-service.c:722 +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" -msgstr "Neu starten" - -#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647 -msgid "Switch Off" -msgstr "Ausschalten" +msgstr "Neustarten" -#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615 -msgid "Log Out..." +#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 +msgid "Log Out…" msgstr "Abmelden …" -#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640 -#: ../src/session-service.c:724 -msgid "Restart..." -msgstr "Neu starten …" +#: ../src/settings-helper.c:89 +msgid "Restart…" +msgstr "Neustarten …" -#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649 -msgid "Switch Off..." -msgstr "Ausschalten …" +#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 +msgid "Shut Down…" +msgstr "Herunterfahren …" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 @@ -76,13 +106,13 @@ msgstr "Abmelden" #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" -msgstr "Neu starten" +msgstr "Neustarten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" -msgid "Switch Off" -msgstr "Ausschalten" +msgid "Shut Down" +msgstr "Herunterfahren" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 @@ -96,12 +126,13 @@ msgstr "" #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner neu " -"starten möchten?" +"Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und einen Neustart des " +"Rechners durchführen möchten?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Programme schließen und den Rechner " "herunterfahren möchten?" @@ -116,13 +147,13 @@ msgstr "Abmelden" #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" -msgstr "Neu starten" +msgstr "Neustarten" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" -msgid "Switch Off" -msgstr "Ausschalten" +msgid "Shut Down" +msgstr "Herunterfahren" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 @@ -133,89 +164,186 @@ msgstr "Abmelden" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" -msgid "Restart..." -msgstr "Neu starten …" +msgid "Restart…" +msgstr "Neustarten …" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" -msgid "Switch Off..." -msgstr "Ausschalten …" +msgid "Shut Down…" +msgstr "Herunterfahren …" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" -msgstr "Stattdessen neu starten" +msgstr "Stattdessen neustarten" #: ../src/dialog.c:64 -msgid "Restart Instead..." -msgstr "Stattdessen neu starten …" +msgid "Restart Instead…" +msgstr "Stattdessen neustarten …" #: ../src/dialog.c:65 -msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" -"Einige Softwareaktualisierungen werden erst beim nächsten Neustart des " -"Systems angewendet." +"Einige Aktualisierungen treten erst beim nächsten Startvorgang in Kraft." -#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/indicator-session.c:272 -msgid "Switch User..." -msgstr "Benutzer wechseln …" +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "0" + +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "Benutzerkonto wechseln …" -#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing -#. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:301 +#: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format -msgid "Switch From %s..." -msgstr "Wechseln von %s …" +msgid "Switch From %s…" +msgstr "Von %s wechseln …" -#: ../src/session-service.c:512 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bildschirm sperren" +#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 +#: ../src/device-menu-mgr.c:548 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Anwendungen sind aktuell" -#: ../src/session-service.c:535 -msgid "Guest Session" -msgstr "Gastsitzung" +#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 +msgid "Updates Available…" +msgstr "Aktualisierungen verfügbar …" + +#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "Aktualisierungen werden installiert …" + +#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 +msgid "Restart to Complete Updates…" +msgstr "Neustarten, um Aktualisierungen abzuschließen …" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +msgid "System Settings…" +msgstr "Systemeinstellungen …" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +msgid "Displays…" +msgstr "Anzeigegeräte …" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "Startprogramme …" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +msgid "Attached Devices" +msgstr "Angeschlossene Geräte" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +msgid "Printers" +msgstr "Drucker" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +msgid "Scanners" +msgstr "Scanner" -#: ../src/session-service.c:623 -msgid "Sleep" +#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: ../src/session-service.c:630 +#: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Ruhezustand" -#: ../src/session-service.c:712 -msgid "Restart Required" -msgstr "Neustart erforderlich" +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +msgid "Guest Session" +msgstr "Gastsitzung" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "Gast" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "Online-Konten …" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "Benutzerkonten …" + +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s Webcam" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s Scanner" + +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Neu starten …" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Ausschalten …" + +#~ msgid "Switch User..." +#~ msgstr "Benutzer wechseln …" -#: ../src/session-service.c:714 -msgid "Restart Required..." -msgstr "Neustart erforderlich …" +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Neu starten …" -#~ msgid "You will be logged out in %d second." -#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Sie werden in %d Sekunde abgemeldet." -#~ msgstr[1] "Sie werden in %d Sekunden abgemeldet." +#~ msgid "Restart Instead..." +#~ msgstr "Stattdessen neu starten …" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Abmelden …" + +#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Softwareaktualisierungen werden erst beim nächsten Neustart des " +#~ "Systems angewendet." + +#, c-format +#~ msgid "Switch From %s..." +#~ msgstr "Wechseln von %s …" + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Ausschalten …" + +#~ msgid "Restart to Complete Update…" +#~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen …" + +#~ msgid "Restart to Complete Update" +#~ msgstr "Neu starten, um die Aktualisierung abzuschließen" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sitzung" + +#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "" +#~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag für die Abmeldung nicht im Sitzungsmenü " +#~ "angezeigt wird." #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." +#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "" +#~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Herunterfahren des Systems nicht im " +#~ "Sitzungsmenü angezeigt wird." + +#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" -#~ "Sie haben vor kurzem Updates installiert, die erst nach einem Neustart " -#~ "wirksam werden. Starten Sie neu, um Softwareupdates zu übernehmen." - -#~ msgid "The computer will restart in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Der Computer startet in %d Sekunde neu." -#~ msgstr[1] "Der Computer startet in %d Sekunden neu." - -#~ msgid "The computer will switch off in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Der Computer schaltet sich in %d Sekunde aus." -#~ msgstr[1] "Der Computer schaltet sich in %d Sekunden aus." +#~ "Stellt ein, dass der Menüeintrag zum Neustarten des Systems nicht im " +#~ "Sitzungsmenü angezeigt wird." |