diff options
author | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 16:33:45 -0500 |
---|---|---|
committer | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 16:33:45 -0500 |
commit | 58faea4e05161910c549b6837f1e758b526bb2fc (patch) | |
tree | b8d752c9f4bb0e404cf92078cacf9a34f08d2828 /po/es.po | |
parent | 99d0f953bfd72de8ad83c5e9a898897dcd17f268 (diff) | |
parent | 2b4db46b6cf9a077c6563749ef6f088d978cbbff (diff) | |
download | ayatana-indicator-session-58faea4e05161910c549b6837f1e758b526bb2fc.tar.gz ayatana-indicator-session-58faea4e05161910c549b6837f1e758b526bb2fc.tar.bz2 ayatana-indicator-session-58faea4e05161910c549b6837f1e758b526bb2fc.zip |
Merging in translations from LP
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 310 |
1 files changed, 218 insertions, 92 deletions
@@ -7,63 +7,93 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-12 21:03+0000\n" -"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricpelo@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:16+0000\n" +"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." -msgstr "" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Hace que el botón de cerrar sesión no aparezca en el menú de sesión." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Hace que el botón de reiniciar no aparezca en el menú de sesión." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Hace que el botón de apagar no aparezca en el menú de sesión." -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" -msgstr "" +msgstr "Quitar la opción «Cerrar sesión» del menú de sesión" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "Quitar la opción «Reiniciar» del menú de sesión" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Quitar la opción «Apagar» del menú de sesión" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" -"Desactivar el diálogo para confirmar acción de desconexión, reinicio y cierre" +"Suprimir la ventana de confirmación al cerrar sesión, reiniciar y apagar." -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Determina si se muestran o no diálogos de confirmación para desconectarse, " -"reiniciar o cerrar." +"Determina si se muestran o no diálogos de confirmación para cerrar sesión, " +"reiniciar o apagar." + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "Sesión de invitado clásica" -#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613 +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "Iniciar una sesión de invitado usando el escritorio clásico" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 +msgid "Shut Down" +msgstr "Apagar" + +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar sesión" -#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638 -#: ../src/session-service.c:722 +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647 -msgid "Switch Off" -msgstr "Apagar" - -#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615 -msgid "Log Out..." -msgstr "Cerrar sesión..." +#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 +msgid "Log Out…" +msgstr "Cerrar sesión…" -#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640 -#: ../src/session-service.c:724 -msgid "Restart..." -msgstr "Reiniciar..." +#: ../src/settings-helper.c:89 +msgid "Restart…" +msgstr "Reiniciar…" -#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649 -msgid "Switch Off..." -msgstr "Apagar..." +#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 +msgid "Shut Down…" +msgstr "Apagar…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 @@ -80,7 +110,7 @@ msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" -msgid "Switch Off" +msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, @@ -88,18 +118,21 @@ msgstr "Apagar" msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" -"¿Seguro que desea cerrar todos los programas y finalizar su sesión en el " -"equipo?" +"¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y finalizar su sesión " +"en el equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "¿Seguro que desea cerrar todos los programas y reiniciar el equipo?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y reiniciar el equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "¿Seguro que desea cerrar todos los programas y apagar el equipo?" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y apagar el equipo?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 @@ -116,7 +149,7 @@ msgstr "Reiniciar" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" -msgid "Switch Off" +msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, @@ -128,14 +161,14 @@ msgstr "Cerrar sesión" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" -msgid "Restart..." -msgstr "Reiniciar..." +msgid "Restart…" +msgstr "Reiniciar…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" -msgid "Switch Off..." -msgstr "Apagar..." +msgid "Shut Down…" +msgstr "Apagar…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart @@ -145,72 +178,165 @@ msgid "Restart Instead" msgstr "Mejor reiniciar" #: ../src/dialog.c:64 -msgid "Restart Instead..." -msgstr "Mejor reiniciar..." +msgid "Restart Instead…" +msgstr "Mejor reiniciar…" #: ../src/dialog.c:65 -msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" -"Algunas actualizaciones de software no se aplicarán hasta que el equipo se " +"No se aplicarán algunas actualizaciones de software hasta que el equipo se " "reinicie." -#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/indicator-session.c:272 -msgid "Switch User..." -msgstr "Cambiar de usuario..." +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "0" -#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing -#. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:301 +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "Cambiar cuenta de usuario..." + +#: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format -msgid "Switch From %s..." -msgstr "Cambiar desde %s..." +msgid "Switch From %s…" +msgstr "Cambiar desde %s…" -#: ../src/session-service.c:512 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Bloquear la pantalla" +#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 +#: ../src/device-menu-mgr.c:548 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Software actualizado" -#: ../src/session-service.c:535 -msgid "Guest Session" -msgstr "Sesión de invitado" +#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 +msgid "Updates Available…" +msgstr "Actualizaciones disponibles…" + +#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "Actualizaciones instalándose…" + +#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 +msgid "Restart to Complete Updates…" +msgstr "Reiniciar para completar las actualizaciones…" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +msgid "System Settings…" +msgstr "Configuración del sistema…" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +msgid "Displays…" +msgstr "Pantallas…" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "Aplicaciones al inicio…" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +msgid "Attached Devices" +msgstr "Dispositivos conectados" -#: ../src/session-service.c:623 -msgid "Sleep" -msgstr "Reposo" +#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" -#: ../src/session-service.c:630 +#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +msgid "Scanners" +msgstr "Escáneres" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "Cámara web" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" -#: ../src/session-service.c:712 -msgid "Restart Required" -msgstr "Es necesario reiniciar" +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +msgid "Guest Session" +msgstr "Sesión de invitado" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "Invitado" -#: ../src/session-service.c:714 -msgid "Restart Required..." -msgstr "Es necesario reiniciar..." +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "Cuentas en línea…" -#~ msgid "The computer will restart in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." -#~ msgstr[0] "El equipo se reiniciará en %d segundo." -#~ msgstr[1] "El equipo se reiniciará en %d segundos." +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "Cuentas de usuario…" -#~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Cámara web %s" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "Escáner" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Escáner %s" + +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Reiniciar..." + +#~ msgid "Switch User..." +#~ msgstr "Cambiar de usuario..." + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Apagar..." + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Cerrar sesión..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Reiniciar..." + +#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +#~ msgstr "" +#~ "Algunas actualizaciones de software no se aplicarán hasta que el equipo se " +#~ "reinicie." + +#~ msgid "Restart Instead..." +#~ msgstr "Mejor reiniciar..." + +#, c-format +#~ msgid "Switch From %s..." +#~ msgstr "Cambiar desde %s..." + +#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" -#~ "Recientemente ha instalado actualizaciones que surtirán efecto sólo si " -#~ "reinicia. Reiniciar para aplicar actualizaciones de software." - -#~ msgid "You will be logged out in %d second." -#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Se desconectará en %d segundo." -#~ msgstr[1] "Se desconectará en %d segundos." - -#~ msgid "The computer will switch off in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." -#~ msgstr[0] "El equipo se apagará en %d segundo." -#~ msgstr[1] "El equipo se apagará en %d segundos." +#~ "Hace que el botón de cerrar sesión no se muestre en el menú de sesión." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Apagar..." + +#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Hace que el botón de reinicio no se muestre en el menú de sesión." + +#~ msgid "" +#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Hace que el botón de apagar no se muestre en el menú de sesión." + +#~ msgid "Restart to Complete Update" +#~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesión" + +#~ msgid "Restart to Complete Update…" +#~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización…" |