aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTed Gould <ted@gould.cx>2010-03-17 19:48:52 -0500
committerTed Gould <ted@gould.cx>2010-03-17 19:48:52 -0500
commit0d2ee237e85dfe49d9ba5c8050407fa3f42d2d3c (patch)
tree51c6f3cb80b89932903c1fb842a5b14fc7c06329 /po/fr.po
parentc5032805fc4e2ad6c95ddbab3ddbfb76762a312e (diff)
parent1ef2ab7fbc2653a0bf5986f17d385d3e93717c9e (diff)
downloadayatana-indicator-session-0d2ee237e85dfe49d9ba5c8050407fa3f42d2d3c.tar.gz
ayatana-indicator-session-0d2ee237e85dfe49d9ba5c8050407fa3f42d2d3c.tar.bz2
ayatana-indicator-session-0d2ee237e85dfe49d9ba5c8050407fa3f42d2d3c.zip
Merging in the Ubuntu translations gotten as a tarball from Launchpad
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po96
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d1788f1..deaa5e3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# French translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Canonical OEM, 2010.
-#
+# French translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Canonical OEM, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:21-0500\n"
-"Last-Translator: Canonical OEM\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:39+0000\n"
+"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
@@ -27,28 +29,25 @@ msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
-"Afficher ou non les boîtes des dialogue de confirmation de déconnexion, de "
-"redémarrage et d'arrêt"
+"Afficher ou non les boîtes de dialogue de confirmation de déconnexion, de "
+"redémarrage et d'arrêt."
#: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538
-#, fuzzy
msgid "Log Out"
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "Se déconnecter"
#: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559
#: ../src/session-service.c:625
-#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/gconf-helper.c:54 ../src/session-service.c:568
msgid "Switch Off"
-msgstr "Eteindre"
+msgstr "Éteindre"
#: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540
-#, fuzzy
msgid "Log Out..."
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "Se déconnecter..."
#: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561
#: ../src/session-service.c:627
@@ -57,13 +56,13 @@ msgstr "Redémarrer..."
#: ../src/gconf-helper.c:58 ../src/session-service.c:570
msgid "Switch Off..."
-msgstr "Eteindre..."
+msgstr "Éteindre..."
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "Se déconnecter"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
@@ -75,29 +74,33 @@ msgstr "Redémarrer"
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Switch Off"
-msgstr "Eteindre"
+msgstr "Éteindre"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
-msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "Se déconnecter"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
@@ -109,100 +112,97 @@ msgstr "Redémarrer"
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Switch Off"
-msgstr "Eteindre"
+msgstr "Éteindre"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
-#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
-msgstr "Déconnexion"
+msgstr "Se déconnecter"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
-#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Restart..."
msgstr "Redémarrer..."
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
-#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Switch Off..."
-msgstr "Eteindre..."
+msgstr "Éteindre..."
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart. It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
-#, fuzzy
msgid "Restart Instead"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/dialog.c:64
-#, fuzzy
msgid "Restart Instead..."
-msgstr "Redémarrer..."
+msgstr "Redémarrer…"
#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
msgstr ""
+"Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un "
+"redémarrage de l'ordinateur."
#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
-#: ../src/indicator-session.c:203
+#: ../src/indicator-session.c:207
msgid "Switch User..."
msgstr "Changer d'utilisateur..."
#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
-#: ../src/indicator-session.c:232
+#: ../src/indicator-session.c:236
#, c-format
msgid "Switch from %s..."
-msgstr "Passer de %s..."
+msgstr "Changer depuis %s..."
#: ../src/session-service.c:437
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../src/session-service.c:456
msgid "Guest Session"
-msgstr ""
+msgstr "Session d'invité"
#: ../src/session-service.c:547
msgid "Sleep"
-msgstr "Veille"
+msgstr "Mettre en veille"
#: ../src/session-service.c:553
msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Hiberner"
#: ../src/session-service.c:618
-#, fuzzy
msgid "Restart Required"
-msgstr "Redémarrer"
+msgstr "Redémarrage nécessaire"
#: ../src/session-service.c:620
-#, fuzzy
msgid "Restart Required..."
-msgstr "Redémarrer..."
+msgstr "Redémarrage nécessaire..."
#~ msgid ""
-#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
-#~ "restart. Restart to apply software updates."
+#~ "You recently installed updates which will only take effect after a restart. "
+#~ "Restart to apply software updates."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez récemment installé des mises à jour qui nécessitent le "
-#~ "redémarrage de l'ordinateur. Redémarrez l'ordinateur pour appliquer les "
-#~ "mises à jour logicielles."
+#~ "Vous avez récemment installé des mises à jour qui nécessitent le redémarrage "
+#~ "de l'ordinateur. Redémarrez l'ordinateur pour appliquer les mises à jour "
+#~ "logicielles."
+#, c-format
#~ msgid "You will be logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Vous allez être déconnecté dans %d seconde."
#~ msgstr[1] "Vous allez être déconnecté dans %d secondes."
+#, c-format
#~ msgid "The computer will restart in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
#~ msgstr[0] "L'ordinateur va redémarrer dans %d seconde."