diff options
author | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 14:51:33 -0500 |
---|---|---|
committer | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 14:51:33 -0500 |
commit | 28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b (patch) | |
tree | 59fe8a2966936dfbb9a1f1bb06cd976a044b7ae5 /po/fr.po | |
parent | 1ea8cf99f98399c0404b610e7364b267637640b4 (diff) | |
download | ayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.tar.gz ayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.tar.bz2 ayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.zip |
Updating to current translations on Launchpad
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 308 |
1 files changed, 220 insertions, 88 deletions
@@ -7,63 +7,99 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:39+0000\n" -"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:42+0000\n" +"Last-Translator: Emmanuel Sunyer <emmanuel.sunyer@gmail.com>\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" +"Fait en sorte que le bouton de déconnexion ne soit pas affiché pas dans le " +"menu de la session." -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 -msgid "Remove the Log Out item from the session menu" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" +"Fait en sorte que le bouton de redémarrage ne soit pas affiché pas dans le " +"menu de la session." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" +"Fait en sorte que le bouton d'extinction ne soit pas affiché pas dans le " +"menu de la session." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Remove the Log Out item from the session menu" +msgstr "Supprimer l'option de fermeture de session du menu" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "Supprimer l'option de redémarrage du menu" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Supprimer l'option d'arrêt du menu" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" -"Supprimer la boîte de dialogue pour confirmer la déconnexion, le redémarrage " -"et l'arrêt" +"Supprimer la demande de confirmation lors d'une déconnexion, d'un " +"redémarrage ou d'un arrêt" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Afficher ou non les boîtes de dialogue de confirmation de déconnexion, de " -"redémarrage et d'arrêt." +"Afficher ou non les demandes de confirmation lors d'une déconnexion, d'un " +"redémarrage ou d'un arrêt." -#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613 +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "Session d'invité classique" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "Démarrer une session d'invité en utilisant le bureau classique" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Verrouiller l'écran" + +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 +msgid "Shut Down" +msgstr "Éteindre" + +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "Se déconnecter" -#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638 -#: ../src/session-service.c:722 +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647 -msgid "Switch Off" -msgstr "Éteindre" - -#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615 -msgid "Log Out..." +#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 +msgid "Log Out…" msgstr "Se déconnecter..." -#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640 -#: ../src/session-service.c:724 -msgid "Restart..." +#: ../src/settings-helper.c:89 +msgid "Restart…" msgstr "Redémarrer..." -#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649 -msgid "Switch Off..." +#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 +msgid "Shut Down…" msgstr "Éteindre..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, @@ -81,14 +117,15 @@ msgstr "Redémarrer" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" -msgid "Switch Off" +msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" -msgstr "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 @@ -98,7 +135,8 @@ msgstr "" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?" @@ -117,7 +155,7 @@ msgstr "Redémarrer" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" -msgid "Switch Off" +msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, @@ -129,90 +167,184 @@ msgstr "Se déconnecter" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" -msgid "Restart..." -msgstr "Redémarrer..." +msgid "Restart…" +msgstr "Redémarrer…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" -msgid "Switch Off..." -msgstr "Éteindre..." +msgid "Shut Down…" +msgstr "Éteindre…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" -msgstr "Redémarrer" +msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour" #: ../src/dialog.c:64 -msgid "Restart Instead..." -msgstr "Redémarrer…" +msgid "Restart Instead…" +msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..." #: ../src/dialog.c:65 -msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" -"Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un " -"redémarrage de l'ordinateur." +"Certaines mises à jour logicielles ne s'appliqueront pas tant que " +"l'ordinateur n'aura pas redémarré." -#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../src/indicator-session.c:272 -msgid "Switch User..." -msgstr "Changer d'utilisateur..." +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "0" -#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing -#. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:301 +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "Changer de compte utilisateur..." + +#: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format -msgid "Switch From %s..." -msgstr "Changer depuis %s..." +msgid "Switch From %s…" +msgstr "Changer depuis %s…" -#: ../src/session-service.c:512 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Verrouiller l'écran" +#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 +#: ../src/device-menu-mgr.c:548 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Système à jour" -#: ../src/session-service.c:535 -msgid "Guest Session" -msgstr "Session d'invité" +#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 +msgid "Updates Available…" +msgstr "Mises à jour disponibles..." + +#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "Mises à jour en cours d'installation..." + +#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 +msgid "Restart to complete updates…" +msgstr "Redémarrer pour achever les mises à jour..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +msgid "System Settings…" +msgstr "Paramètres système…" -#: ../src/session-service.c:623 -msgid "Sleep" +#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +msgid "Displays…" +msgstr "Dispositifs d'affichage..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "Applications au démarrage..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +msgid "Attached Devices" +msgstr "Périphériques connectés" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimantes" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +msgid "Scanners" +msgstr "Scanners" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" -#: ../src/session-service.c:630 +#: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" -#: ../src/session-service.c:712 -msgid "Restart Required" -msgstr "Redémarrage nécessaire" +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +msgid "Guest Session" +msgstr "Session d'invité" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "Invité" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "Comptes en ligne..." + +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "Comptes utilisateurs…" + +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Webcam %s" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Scanner %s" + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Éteindre…" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Se déconnecter..." + +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Redémarrer..." + +#~ msgid "Switch User..." +#~ msgstr "Changer d'utilisateur..." + +#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +#~ msgstr "" +#~ "Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un " +#~ "redémarrage de l'ordinateur." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Redémarrer..." + +#~ msgid "Restart Instead..." +#~ msgstr "Redémarrer…" -#: ../src/session-service.c:714 -msgid "Restart Required..." -msgstr "Redémarrage nécessaire..." +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Éteindre..." + +#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "" +#~ "Fait en sorte que le bouton de redémarrage n'apparaisse pas dans le menu." #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." +#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Fait en sorte que le bouton d'arrêt n'apparaisse pas dans le menu." + +#, c-format +#~ msgid "Switch From %s..." +#~ msgstr "Passer de %s à..." + +#~ msgid "Restart to Complete Update" +#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour" + +#~ msgid "Restart to Complete Update…" +#~ msgstr "Redémarrer pour finir la mise à jour..." + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Session" + +#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" -#~ "Vous avez récemment installé des mises à jour qui nécessitent le " -#~ "redémarrage de l'ordinateur. Redémarrez l'ordinateur pour appliquer les " -#~ "mises à jour logicielles." - -#~ msgid "You will be logged out in %d second." -#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Vous allez être déconnecté dans %d seconde." -#~ msgstr[1] "Vous allez être déconnecté dans %d secondes." - -#~ msgid "The computer will restart in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." -#~ msgstr[0] "L'ordinateur va redémarrer dans %d seconde." -#~ msgstr[1] "L'ordinateur va redémarrer dans %d secondes." - -#~ msgid "The computer will switch off in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." -#~ msgstr[0] "L'ordinateur va s'éteindre dans %d seconde." -#~ msgstr[1] "L'ordinateur va s'éteindre dans %d secondes." +#~ "Fait en sorte que le bouton de fermeture de session n'apparaisse pas dans le " +#~ "menu." |