diff options
author | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 16:33:45 -0500 |
---|---|---|
committer | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 16:33:45 -0500 |
commit | 58faea4e05161910c549b6837f1e758b526bb2fc (patch) | |
tree | b8d752c9f4bb0e404cf92078cacf9a34f08d2828 /po/fy.po | |
parent | 99d0f953bfd72de8ad83c5e9a898897dcd17f268 (diff) | |
parent | 2b4db46b6cf9a077c6563749ef6f088d978cbbff (diff) | |
download | ayatana-indicator-session-58faea4e05161910c549b6837f1e758b526bb2fc.tar.gz ayatana-indicator-session-58faea4e05161910c549b6837f1e758b526bb2fc.tar.bz2 ayatana-indicator-session-58faea4e05161910c549b6837f1e758b526bb2fc.zip |
Merging in translations from LP
Diffstat (limited to 'po/fy.po')
-rw-r--r-- | po/fy.po | 342 |
1 files changed, 342 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po new file mode 100644 index 0000000..757c639 --- /dev/null +++ b/po/fy.po @@ -0,0 +1,342 @@ +# Frisian translation for indicator-session +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the indicator-session package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-21 11:47+0000\n" +"Last-Translator: Sense Egbert Hofstede <u@sensehofstede.nl>\n" +"Language-Team: Frisian <fy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Remove the Log Out item from the session menu" +msgstr "Smiet de ôfmeldkar út it sesjemenu" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "Smiet de opnij-startekar út it sesjemenu" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Smiet de ôfslutkar út it sesjemenu" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" +msgstr "" +"De dialooch om ôfmelde, opnij starte en ôfslute te befêstigje ûnderdrukke" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " +"actions." +msgstr "" +"Oft der befêstigingsdialoochen sjen matte wurde litten foar it ôfmelde, " +"opnij starte en ôfslute." + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "Klassike gastsesje" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "Start in gastsesje mei it klassike buroblêd" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Skerm skoattelje" + +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 +msgid "Shut Down" +msgstr "Ôfslute" + +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 +msgid "Log Out" +msgstr "Ôfmelde" + +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:85 +msgid "Restart" +msgstr "Opnij starte" + +#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 +msgid "Log Out…" +msgstr "Ôfmelde..." + +#: ../src/settings-helper.c:89 +msgid "Restart…" +msgstr "Opnij starte..." + +#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 +msgid "Shut Down…" +msgstr "Ôfslute..." + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:35 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Ôfmelde" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:36 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Opnij starte" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:37 +msgctxt "title" +msgid "Shut Down" +msgstr "Ôfslute" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:41 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" +msgstr "" +"Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en fan de kompjûter ôf " +"wol melde?" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:42 +msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" +msgstr "" +"Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter opnij " +"wol starte?" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:43 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "" +"Witte jo it seker dat jo alle programma's wol slute en de kompjûter ôf wol " +"slute?" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:47 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Ôfmelde" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:48 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Opnij starte" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:49 +msgctxt "button" +msgid "Shut Down" +msgstr "Ôfslute" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:55 +msgctxt "button auth" +msgid "Log Out" +msgstr "Ôfmelde" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:56 +msgctxt "button auth" +msgid "Restart…" +msgstr "" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:57 +msgctxt "button auth" +msgid "Shut Down…" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when +#. there are updates that require restart. It will do a restart +#. in place of a log out. +#: ../src/dialog.c:63 +msgid "Restart Instead" +msgstr "Dochs opnij starte" + +#: ../src/dialog.c:64 +msgid "Restart Instead…" +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:65 +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." +msgstr "" + +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Ôfbrekke" + +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "" + +#: ../src/indicator-session.c:578 +#, c-format +msgid "Switch From %s…" +msgstr "" + +#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 +#: ../src/device-menu-mgr.c:548 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Software bywurke" + +#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 +msgid "Updates Available…" +msgstr "Bywurkingen beskikber..." + +#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "Bywurkingen oan it ynstallearje..." + +#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 +msgid "Restart to Complete Updates…" +msgstr "" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +msgid "System Settings…" +msgstr "Systeemynstellingen..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +msgid "Displays…" +msgstr "Werjeftes..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "Opstarttapassingen..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +msgid "Attached Devices" +msgstr "Oansluten apparaten" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +msgid "Printers" +msgstr "Drukkers" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +msgid "Scanners" +msgstr "Scanners" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Suspend" +msgstr "Ûnderbrekke" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:704 +msgid "Hibernate" +msgstr "Sliepe" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +msgid "Guest Session" +msgstr "Gastsessje" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "Online akkounts..." + +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "" + +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Switch From %s..." +#~ msgstr "Skeakelje fan %s..." + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesje" + +#~ msgid "Restart to Complete Update…" +#~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje..." + +#~ msgid "Restart to Complete Update" +#~ msgstr "Opnij starte om de bywurking ôf te meitsje" + +#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Makket it sa dat de ôfmeldknop net te sjen is yn it sesjemenu." + +#~ msgid "" +#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Makket is sa dat de ôfslutknop net te sjen is yn it sesjemenu." + +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Opnije starte..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Opnij starte..." + +#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +#~ msgstr "" +#~ "Sommige softwarebywurkings sille net ôf binne oant de kompjûter opnij start " +#~ "is." + +#~ msgid "Restart Instead..." +#~ msgstr "Dochs opnij starte..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Ôfslute..." + +#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "" +#~ "Makket it sa dat de opnij-starte-knop net te sjen is yn it sesjemenu." + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Ôfslute..." + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Ôfmelde..." + +#~ msgid "Switch User..." +#~ msgstr "Brûker skeakelje..." |