aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTed Gould <ted@gould.cx>2011-09-27 14:51:33 -0500
committerTed Gould <ted@gould.cx>2011-09-27 14:51:33 -0500
commit28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b (patch)
tree59fe8a2966936dfbb9a1f1bb06cd976a044b7ae5 /po/gl.po
parent1ea8cf99f98399c0404b610e7364b267637640b4 (diff)
downloadayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.tar.gz
ayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.tar.bz2
ayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.zip
Updating to current translations on Launchpad
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po269
1 files changed, 207 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index cbd7971..f2f38a1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,32 +7,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:19+0000\n"
-"Last-Translator: Francisco Diéguez <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:05+0000\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
-msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
-msgstr ""
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Fai que o botón de apagado non se mostre no menú de sesión."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina o elemento Saír da sesión do menú de sesión"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Remove the Restart item from the session menu"
+msgstr "Eliminar o elemento Reiniciar do menú de sesión"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
+msgstr "Eliminar o elemento Apagar do menú de sesión"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar que se vai saír da sesión, "
"reiniciar ou apagar"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
@@ -40,30 +56,44 @@ msgstr ""
"Cando mostrar ou non os diálogos de confirmación nas accións de saír da "
"sesión, reiniciar ou apagar."
-#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic Guest Session"
+msgstr "Sesión de convidado clásica"
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Start a guest session using the classic desktop"
+msgstr "Iniciar unha sesión de convidado usando o escritorio clásico"
+
+#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/device-menu-mgr.c:649
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear a pantalla"
+
+#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
-#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638
-#: ../src/session-service.c:722
+#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615
-msgid "Log Out..."
+#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
+msgid "Log Out…"
msgstr "Saír da sesión..."
-#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640
-#: ../src/session-service.c:724
-msgid "Restart..."
+#: ../src/settings-helper.c:89
+msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar..."
-#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649
-msgid "Switch Off..."
+#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
+msgid "Shut Down…"
msgstr "Apagar..."
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
@@ -81,14 +111,15 @@ msgstr "Reiniciar"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
-msgid "Switch Off"
+msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
-msgstr "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e sair da sesión?"
+msgstr ""
+"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e saír da sesión?"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
@@ -98,7 +129,8 @@ msgstr ""
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
-msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?"
@@ -117,7 +149,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
-msgid "Switch Off"
+msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
@@ -129,13 +161,13 @@ msgstr "Saír da sesión"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
-msgid "Restart..."
+msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar..."
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
-msgid "Switch Off..."
+msgid "Shut Down…"
msgstr "Apagar..."
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
@@ -146,50 +178,163 @@ msgid "Restart Instead"
msgstr "Mellor reiniciar"
#: ../src/dialog.c:64
-msgid "Restart Instead..."
-msgstr "Mellor reiniciar..."
+msgid "Restart Instead…"
+msgstr "Restart no lugar…"
#: ../src/dialog.c:65
-msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""
-"Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador "
-"sexa reiniciado."
+"Algunhas actualizacións non se aplicarán até que o computador se reinicie."
-#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
+#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/indicator-session.c:272
-msgid "Switch User..."
-msgstr "Cambiar de usuario..."
+#: ../src/indicator-session.c:538
+msgctxt "session_menu:switchfrom"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/indicator-session.c:551
+msgid "Switch User Account…"
+msgstr "Cambiar conta de usuario..."
-#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
-#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
-#: ../src/indicator-session.c:301
+#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
-msgid "Switch From %s..."
-msgstr "Cambiar de %s..."
+msgid "Switch From %s…"
+msgstr "Cambiar de %s…"
-#: ../src/session-service.c:512
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear a pantalla"
+#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
+#: ../src/device-menu-mgr.c:548
+msgid "Software Up to Date"
+msgstr "Software actualizado"
-#: ../src/session-service.c:535
-msgid "Guest Session"
-msgstr "Sesión de convidado"
+#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
+msgid "Updates Available…"
+msgstr "Actualizacións dispoñíbeis..."
+
+#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
+msgid "Updates Installing…"
+msgstr "Actualizacións instalándose..."
+
+#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
+msgid "Restart to complete updates…"
+msgstr "Reiniciar para completar a anovación…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:516
+msgid "System Settings…"
+msgstr "Opcións do sistema..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:527
+msgid "Displays…"
+msgstr "Pantallas..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:537
+msgid "Startup Applications…"
+msgstr "Aplicativos ao inicio..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:566
+msgid "Attached Devices"
+msgstr "Dispositivos conectados"
-#: ../src/session-service.c:623
-msgid "Sleep"
+#: ../src/device-menu-mgr.c:577
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:588
+msgid "Scanners"
+msgstr "Escáneres"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
+msgid "Webcam"
+msgstr "Cámara web"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:692
+msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../src/session-service.c:630
+#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/session-service.c:712
-msgid "Restart Required"
-msgstr "É necesario reiniciar"
+#: ../src/user-menu-mgr.c:175
+msgid "Guest Session"
+msgstr "Sesión de convidado"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:189
+msgid "Guest"
+msgstr "Convidado"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:270
+msgid "Online Accounts…"
+msgstr "Contas en liña..."
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:285
+msgid "User Accounts…"
+msgstr "Contas de usuario…"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Cámara web %s"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
+#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Escáner %s"
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar..."
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Saír da sesión..."
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Apagar..."
+
+#~ msgid "Switch User..."
+#~ msgstr "Cambiar de usuario..."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar..."
+
+#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador "
+#~ "sexa reiniciado."
+
+#~ msgid "Restart Instead..."
+#~ msgstr "Mellor reiniciar..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Switch From %s..."
+#~ msgstr "Cambiar de %s..."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Apagar..."
+
+#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Fai que o menú de apagar non se mostre no menú de sesión."
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update"
+#~ msgstr "Reiniciar para rematar a anovación"
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update…"
+#~ msgstr "Reiniciar para rematar a anovación..."
+
+#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión."
-#: ../src/session-service.c:714
-msgid "Restart Required..."
-msgstr "É necesario reiniciar..."
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesión"