diff options
author | Ken VanDine <ken.vandine@canonical.com> | 2011-09-28 09:19:25 -0400 |
---|---|---|
committer | Ken VanDine <ken.vandine@canonical.com> | 2011-09-28 09:19:25 -0400 |
commit | d44c110df4e6702bb2441961c4d517f6885f5a3c (patch) | |
tree | 628e6d606000081a01cccc59e593ab914a6bff31 /po/ja.po | |
parent | 18f3158453229388605760aa8e738a9adb65109b (diff) | |
parent | a3fd1aa6abf470016825dbb288565018cf834c12 (diff) | |
download | ayatana-indicator-session-d44c110df4e6702bb2441961c4d517f6885f5a3c.tar.gz ayatana-indicator-session-d44c110df4e6702bb2441961c4d517f6885f5a3c.tar.bz2 ayatana-indicator-session-d44c110df4e6702bb2441961c4d517f6885f5a3c.zip |
* New upstream release.
* Fix convert file key naming (LP: #847807)
* Use environment variable to get seat path (LP: #856455)
* Fix abort when using ConsoleKit fallback (LP: #740382)
* Update session icon instead of creating a new one (LP: #854292)
* Update to latest Launchpad translations
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 305 |
1 files changed, 212 insertions, 93 deletions
@@ -7,62 +7,90 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-15 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:48+0000\n" +"Last-Translator: Fumihito YOSHIDA <hito@kugutsu.org>\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." -msgstr "" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューから隠します。" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "再起動ボタンをセッションメニューから隠します。" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "シャットダウンボタンをセッションメニューから隠します。" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" -msgstr "" +msgstr "セッションメニューから「ログアウト」を削除" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "セッションメニューから「再起動」を削除" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "セッションメニューからシャットダウンを削除" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "ログアウト、再起動、シャットダウン時に確認ダイアログを表示しない" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." -msgstr "" -"ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作の実行時に確認ダイアログを表示す" -"るかどうかを指定します。" +msgstr "ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作の実行時に確認ダイアログを表示するかどうかを指定します。" -#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613 +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "クラシック・ゲストセッション" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "クラシックデスクトップを使用してゲストセッションを開始します" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +msgid "Lock Screen" +msgstr "コンピューターのロック" + +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 +msgid "Shut Down" +msgstr "シャットダウン" + +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" -#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638 -#: ../src/session-service.c:722 +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" msgstr "再起動" -#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647 -msgid "Switch Off" -msgstr "シャットダウン" +#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 +msgid "Log Out…" +msgstr "ログアウト…" -#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615 -msgid "Log Out..." -msgstr "ログアウト..." +#: ../src/settings-helper.c:89 +msgid "Restart…" +msgstr "再起動…" -#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640 -#: ../src/session-service.c:724 -msgid "Restart..." -msgstr "再起動..." - -#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649 -msgid "Switch Off..." -msgstr "シャットダウン..." +#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 +msgid "Shut Down…" +msgstr "シャットダウン…" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 @@ -79,25 +107,25 @@ msgstr "再起動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" -msgid "Switch Off" +msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" -msgstr "本当にすべてのプログラムを閉じてコンピュータをログアウトさせますか?" +msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターからログアウトしますか?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "本当にすべてのプログラムを閉じてコンピュータを再起動させますか?" +msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターを再起動させますか?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "" -"本当にすべてのプログラムを閉じてコンピュータをシャットダウンさせますか?" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターをシャットダウンしますか?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 @@ -114,7 +142,7 @@ msgstr "再起動" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" -msgid "Switch Off" +msgid "Shut Down" msgstr "シャットダウン" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, @@ -126,86 +154,177 @@ msgstr "ログアウト" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" -msgid "Restart..." -msgstr "再起動..." +msgid "Restart…" +msgstr "再起動…" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" -msgid "Switch Off..." -msgstr "シャットダウン..." +msgid "Shut Down…" +msgstr "シャットダウン…" #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" -msgstr "" +msgstr "代わりに再起動" #: ../src/dialog.c:64 -msgid "Restart Instead..." -msgstr "" +msgid "Restart Instead…" +msgstr "代わりに再起動..." #: ../src/dialog.c:65 -msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." -msgstr "" -"一部のソフトウェア・アップデートは、コンピュータを再起動するまで有効になりま" -"せん。" +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." +msgstr "一部のソフトウェアアップデートは、コンピューターを再起動するまで適用されません。" -#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: ../src/indicator-session.c:272 -msgid "Switch User..." -msgstr "ユーザの切り替え..." +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..." -#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing -#. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:301 +#: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format -msgid "Switch From %s..." -msgstr "%s から切り替え..." +msgid "Switch From %s…" +msgstr "%s から切り替え…" -#: ../src/session-service.c:512 -msgid "Lock Screen" -msgstr "画面のロック" +#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 +#: ../src/device-menu-mgr.c:548 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "ソフトウェアは最新状態です" -#: ../src/session-service.c:535 -msgid "Guest Session" -msgstr "ゲストセッション" +#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 +msgid "Updates Available…" +msgstr "アップデートがあります…" + +#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "アップデートのインストール中..." + +#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 +msgid "Restart to Complete Updates…" +msgstr "再起動(アップデートの完全な適用に必須)…" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +msgid "System Settings…" +msgstr "システム設定..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +msgid "Displays…" +msgstr "モニタの設定…" -#: ../src/session-service.c:623 -msgid "Sleep" -msgstr "スリープ" +#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "自動起動するアプリケーション..." -#: ../src/session-service.c:630 +#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +msgid "Attached Devices" +msgstr "接続されているデバイス" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +msgid "Printers" +msgstr "プリンター" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +msgid "Scanners" +msgstr "スキャナー" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "ウェブカメラ" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "ハイバネート" -#: ../src/session-service.c:712 -msgid "Restart Required" -msgstr "再起動が必要です" +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +msgid "Guest Session" +msgstr "ゲストセッション" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "ゲスト" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "オンラインアカウントの設定..." + +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "ユーザーアカウントの設定…" + +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "%s ウェブカメラ" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "スキャナー" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "%s スキャナー" -#: ../src/session-service.c:714 -msgid "Restart Required..." -msgstr "再起動が必要です..." +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "再起動..." + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "シャットダウン..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "再起動..." + +#~ msgid "Switch User..." +#~ msgstr "ユーザーの切り替え..." + +#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューに表示させないようにします。" + +#~ msgid "Restart Instead..." +#~ msgstr "代わりに再起動..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "シャットダウン..." + +#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "セッションメニューに再起動ボタンを表示させないようにします。" #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." -#~ msgstr "" -#~ "最近インストールしたアップデートは、再起動後に反映されます。再起動して、ソ" -#~ "フトウェア アップデートを適用します。" - -#~ msgid "You will be logged out in %d second." -#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "%d 秒後にログアウトします。" - -#~ msgid "The computer will restart in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." -#~ msgstr[0] "コンピュータは %d 秒後に再起動します。" - -#~ msgid "The computer will switch off in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." -#~ msgstr[0] "コンピュータは %d 秒後にシャットダウンします。" +#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "セッションメニューにシャットダウンボタンを表示させないようにします。" + +#~ msgid "Restart to Complete Update…" +#~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)…" + +#~ msgid "Restart to Complete Update" +#~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)" + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "ログアウト…" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "セッション" + +#, c-format +#~ msgid "Switch From %s..." +#~ msgstr "ユーザー %s から切り替え..." + +#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +#~ msgstr "適用されたソフトウェアアップデートの中に、コンピューターを再起動するまで有効にならないものがあります。" |