aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTed Gould <ted@gould.cx>2011-09-27 17:05:28 -0500
committerTed Gould <ted@gould.cx>2011-09-27 17:05:28 -0500
commitd29ab0ecb52e11dd09c478d73109176b599a885a (patch)
tree6b4c3c6e4b55f5ee171a6cfc708e3724431cd4ef /po/nl.po
parent1e3f1b724bfbb1283b482ddd11db1ee417e4eeb3 (diff)
parentaf086761e7447cc106191dd9802c774666a4b5a0 (diff)
downloadayatana-indicator-session-d29ab0ecb52e11dd09c478d73109176b599a885a.tar.gz
ayatana-indicator-session-d29ab0ecb52e11dd09c478d73109176b599a885a.tar.bz2
ayatana-indicator-session-d29ab0ecb52e11dd09c478d73109176b599a885a.zip
* New upstream release.
* Fix convert file key naming (LP: #847807) * Use environment variable to get seat path (LP: #856455) * Fix abort when using ConsoleKit fallback (LP: #740382) * Update session icon instead of creating a new one (LP: #854292) * Update to latest Launchpad translations
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po312
1 files changed, 220 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f45dac4..c6a9501 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,64 +7,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 03:28+0000\n"
-"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: rob <linuxned@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
-msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat de knop Afmelden niet wordt getoond in het sessiemenu."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
-msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat de knop Herstarten niet wordt getoond in het sessiemenu."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat de knop Uitschakelen niet wordt getoond in het sessiemenu."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
+msgstr "De knop Afmelden verbergen in het sessiemenu"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Remove the Restart item from the session menu"
+msgstr "De knop Herstarten verbergen in het sessiemenu"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
+msgstr "De knop Afsluiten verbergen in het sessiemenu"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
-"Weergave van bevestigingsvenster voor afmelden, opnieuw opstarten en "
-"uitschakelen"
+"Verhinderen dat het dialoogvenster een bevestiging voor afmelden, herstarten "
+"en afsluiten toont"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
-"Geef aan of u de bevestigingsvensters voor afmelden, opnieuw opstarten en "
-"uitschakelen wilt weergeven."
+"Een bevestiging voor afmelden, herstarten en afsluiten wel of niet weergeven."
-#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic Guest Session"
+msgstr "Klassieke gastsessie"
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Start a guest session using the classic desktop"
+msgstr "Start een gastsessie met de klassieke werkomgeving"
+
+#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/device-menu-mgr.c:649
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
-#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638
-#: ../src/session-service.c:722
+#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"
-#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615
-msgid "Log Out..."
+#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
+msgid "Log Out…"
msgstr "Afmelden…"
-#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640
-#: ../src/session-service.c:724
-msgid "Restart..."
-msgstr "Opnieuw opstarten..."
+#: ../src/settings-helper.c:89
+msgid "Restart…"
+msgstr "Herstarten…"
-#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649
-msgid "Switch Off..."
-msgstr "Uitschakelen..."
+#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Afsluiten…"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
@@ -76,13 +108,13 @@ msgstr "Afmelden"
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
-msgstr "Opnieuw opstarten"
+msgstr "Herstarten"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Uitschakelen"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Afsluiten"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
@@ -101,7 +133,8 @@ msgstr ""
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
-msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en de computer wilt "
"uitzetten?"
@@ -116,13 +149,13 @@ msgstr "Afmelden"
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
-msgstr "Opnieuw opstarten"
+msgstr "Herstarten"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Uitschakelen"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Afsluiten"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
@@ -133,14 +166,14 @@ msgstr "Afmelden"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
-msgid "Restart..."
+msgid "Restart…"
msgstr "Herstarten…"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
-msgid "Switch Off..."
-msgstr "Uitzetten..."
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Afsluiten…"
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart. It will do a restart
@@ -150,72 +183,167 @@ msgid "Restart Instead"
msgstr "Toch herstarten"
#: ../src/dialog.c:64
-msgid "Restart Instead..."
-msgstr "Toch herstarten..."
+msgid "Restart Instead…"
+msgstr "In plaats hiervan herstarten…"
#: ../src/dialog.c:65
-msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
-msgstr ""
-"Sommige updates worden niet doorgevoerd totdat de computer wordt herstart."
+msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
+msgstr "Sommige software-updates zullen pas van kracht zijn na een herstart."
-#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
+#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: ../src/indicator-session.c:272
-msgid "Switch User..."
-msgstr "Andere gebruiker..."
+#: ../src/indicator-session.c:538
+msgctxt "session_menu:switchfrom"
+msgid "1"
+msgstr "Waar"
-#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
-#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
-#: ../src/indicator-session.c:301
+#: ../src/indicator-session.c:551
+msgid "Switch User Account…"
+msgstr "Gebruiker wisselen…"
+
+#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
-msgid "Switch From %s..."
-msgstr "Overschakelen van %s..."
+msgid "Switch From %s…"
+msgstr "Wisselen van %s…"
-#: ../src/session-service.c:512
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Scherm vergrendelen"
+#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
+#: ../src/device-menu-mgr.c:548
+msgid "Software Up to Date"
+msgstr "Software bijgewerkt"
-#: ../src/session-service.c:535
-msgid "Guest Session"
-msgstr "Gastsessie"
+#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
+msgid "Updates Available…"
+msgstr "Updates beschikbaar…"
-#: ../src/session-service.c:623
-msgid "Sleep"
-msgstr "Slaapstand"
+#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
+msgid "Updates Installing…"
+msgstr "Updates installeren…"
+
+#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
+msgid "Restart to Complete Updates…"
+msgstr "Herstarten om updates te voltooien…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:516
+msgid "System Settings…"
+msgstr "Systeeminstellingen…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:527
+msgid "Displays…"
+msgstr "Schermen…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:537
+msgid "Startup Applications…"
+msgstr "Opstarttoepassingen…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:566
+msgid "Attached Devices"
+msgstr "Aangesloten apparaten"
-#: ../src/session-service.c:630
+#: ../src/device-menu-mgr.c:577
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:588
+msgid "Scanners"
+msgstr "Scanners"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:692
+msgid "Suspend"
+msgstr "Pauzestand"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Slaapstand"
-#: ../src/session-service.c:712
-msgid "Restart Required"
-msgstr "Herstarten vereist"
+#: ../src/user-menu-mgr.c:175
+msgid "Guest Session"
+msgstr "Gastsessie"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:189
+msgid "Guest"
+msgstr "Gast"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:270
+msgid "Online Accounts…"
+msgstr "Online accounts…"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:285
+msgid "User Accounts…"
+msgstr "Gebruikersaccounts…"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s webcam"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
+#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s scanner"
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Herstarten…"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Afmelden…"
-#: ../src/session-service.c:714
-msgid "Restart Required..."
-msgstr "Herstarten vereist..."
+#~ msgid "Switch User..."
+#~ msgstr "Gebruiker wisselen…"
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Herstarten…"
+
+#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige updates worden niet doorgevoerd totdat de computer wordt herstart."
+
+#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zorgt ervoor dat de knop om af te melden niet meer wordt weergegeven in het "
+#~ "sessiemenu."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Afsluiten…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Switch From %s..."
+#~ msgstr "Wisselen van %s…"
+
+#~ msgid "Restart Instead..."
+#~ msgstr "Toch herstarten…"
+
+#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zorgt ervoor dat de knop om te herstarten niet meer wordt weergegeven in het "
+#~ "sessiemenu."
#~ msgid ""
-#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
-#~ "restart. Restart to apply software updates."
+#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
-#~ "U hebt onlangs updates geïnstalleerd die pas worden toegepast nadat u "
-#~ "opnieuw bent opgestart. Opnieuw opstarten om software-updates toe te "
-#~ "passen."
-
-#~ msgid "You will be logged out in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "U wordt afgemeld over %d seconde."
-#~ msgstr[1] "U wordt afgemeld over %d seconden."
-
-#~ msgid "The computer will restart in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconde."
-#~ msgstr[1] "De computer wordt opnieuw opgestart over %d seconden."
-
-#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "De computer wordt uitgeschakeld over %d seconde."
-#~ msgstr[1] "De computer wordt uitgeschakeld over %d seconden."
+#~ "Zorgt ervoor dat de knop om af te sluiten niet meer wordt weergegeven in het "
+#~ "sessiemenu."
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update"
+#~ msgstr "Herstart om de update te voltooien"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessie"
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update…"
+#~ msgstr "Herstart om de update te voltooien…"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Uitschakelen…"