aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTed Gould <ted@gould.cx>2010-03-17 19:49:56 -0500
committerTed Gould <ted@gould.cx>2010-03-17 19:49:56 -0500
commit025f0e0af136503923a786f3d32ddf246e42fd1b (patch)
tree22e40ca97ecb7b3c9098f730392edde8c3aad0d1 /po/pt_BR.po
parent6233fb618821692cf103a52ae1a068c1e5c5a108 (diff)
parent1ef2ab7fbc2653a0bf5986f17d385d3e93717c9e (diff)
downloadayatana-indicator-session-025f0e0af136503923a786f3d32ddf246e42fd1b.tar.gz
ayatana-indicator-session-025f0e0af136503923a786f3d32ddf246e42fd1b.tar.bz2
ayatana-indicator-session-025f0e0af136503923a786f3d32ddf246e42fd1b.zip
Updating to Ubuntu translations
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po91
1 files changed, 47 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fa85be1..3693086 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,43 +1,43 @@
-# Portuguese translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Canonical OEM, 2010.
-#
+# Portuguese translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Canonical OEM, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:38-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:21-0500\n"
-"Last-Translator: Canonical OEM\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:25+0000\n"
+"Last-Translator: Tiago Hillebrandt <tiagoscd@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
-"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar ação de logoff, reinicialização e "
-"desligamento"
+"Eliminar a janela de confirmação para encerrar sessão, reiniciar ou desligar "
+"o computador"
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
-"Mostrar ou não caixas de confirmação para ações de logoff, reinicialização e "
-"desligamento ."
+"Mostrar ou não as janelas de confirmação para as ações de encerrar sessão, "
+"reiniciar ou desligar."
#: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538
-#, fuzzy
msgid "Log Out"
-msgstr "Desconectar"
+msgstr "Encerrar sessão"
#: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559
#: ../src/session-service.c:625
-#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
@@ -46,9 +46,8 @@ msgid "Switch Off"
msgstr "Desligar"
#: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540
-#, fuzzy
msgid "Log Out..."
-msgstr "Desconectar"
+msgstr "Encerrar sessão..."
#: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561
#: ../src/session-service.c:627
@@ -63,7 +62,7 @@ msgstr "Desligar..."
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
-msgstr "Desconectar"
+msgstr "Encerrar sessão"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
@@ -82,22 +81,29 @@ msgstr "Desligar"
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e sair do "
+"computador?"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e reiniciar o "
+"computador?"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
-msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
+"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e desligar o "
+"computador?"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
-msgstr "Desconectar"
+msgstr "Encerrar sessão"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
@@ -113,21 +119,18 @@ msgstr "Desligar"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
-#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
-msgstr "Desconectar"
+msgstr "Encerrar sessão"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
-#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Restart..."
msgstr "Reiniciar..."
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
-#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Switch Off..."
msgstr "Desligar..."
@@ -136,72 +139,72 @@ msgstr "Desligar..."
#. there are updates that require restart. It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
-#, fuzzy
msgid "Restart Instead"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Reiniciar ao invés de sair"
#: ../src/dialog.c:64
-#, fuzzy
msgid "Restart Instead..."
-msgstr "Reiniciar..."
+msgstr "Reiniciar ao invés de sair..."
#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
msgstr ""
+"Algumas atualizações de software não serão aplicadas até que o computador "
+"seja reiniciado."
#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
-#: ../src/indicator-session.c:203
+#: ../src/indicator-session.c:207
msgid "Switch User..."
-msgstr "Trocar usuário..."
+msgstr "Alternar usuário..."
#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
-#: ../src/indicator-session.c:232
+#: ../src/indicator-session.c:236
#, c-format
msgid "Switch from %s..."
-msgstr "Trocar de %s..."
+msgstr "Alternar de %s..."
#: ../src/session-service.c:437
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear tela"
#: ../src/session-service.c:456
msgid "Guest Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão convidado"
#: ../src/session-service.c:547
msgid "Sleep"
-msgstr "Hibernar"
+msgstr "Dormir"
#: ../src/session-service.c:553
msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernar"
#: ../src/session-service.c:618
-#, fuzzy
msgid "Restart Required"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Reinicialização necessária"
#: ../src/session-service.c:620
-#, fuzzy
msgid "Restart Required..."
-msgstr "Reiniciar..."
+msgstr "Reinicialização necessária..."
#~ msgid ""
-#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
-#~ "restart. Restart to apply software updates."
+#~ "You recently installed updates which will only take effect after a restart. "
+#~ "Restart to apply software updates."
#~ msgstr ""
#~ "Recentemente você instalou atualizações que serão efetivadas somente após "
#~ "uma reinicialização. Reinicie para aplicar as atualizações do software."
+#, c-format
#~ msgid "You will be logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Você será desconectado em %d segundo."
#~ msgstr[1] "Você será desconectado em %d segundos."
+#, c-format
#~ msgid "The computer will restart in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
#~ msgstr[0] "O computador será reiniciado em %d segundo."