aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKen VanDine <ken.vandine@canonical.com>2011-09-28 09:19:25 -0400
committerKen VanDine <ken.vandine@canonical.com>2011-09-28 09:19:25 -0400
commitd44c110df4e6702bb2441961c4d517f6885f5a3c (patch)
tree628e6d606000081a01cccc59e593ab914a6bff31 /po/pt_BR.po
parent18f3158453229388605760aa8e738a9adb65109b (diff)
parenta3fd1aa6abf470016825dbb288565018cf834c12 (diff)
downloadayatana-indicator-session-d44c110df4e6702bb2441961c4d517f6885f5a3c.tar.gz
ayatana-indicator-session-d44c110df4e6702bb2441961c4d517f6885f5a3c.tar.bz2
ayatana-indicator-session-d44c110df4e6702bb2441961c4d517f6885f5a3c.zip
* New upstream release.
* Fix convert file key naming (LP: #847807) * Use environment variable to get seat path (LP: #856455) * Fix abort when using ConsoleKit fallback (LP: #740382) * Update session icon instead of creating a new one (LP: #854292) * Update to latest Launchpad translations
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po291
1 files changed, 207 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 399af62..a674259 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,32 +7,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Hillebrandt <tiagoscd@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
-msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
-msgstr ""
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Faz com que o botão sair não seja mostrado no menu sessão."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não seja mostrado no menu sessão."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Faz com que o botão de desligar não seja mostrado no menu sessão."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
-msgstr ""
+msgstr "Remover o item Encerrar sessão do menu de sessão"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Remove the Restart item from the session menu"
+msgstr "Remover o item Reiniciar do menu de sessão"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
+msgstr "Remover o item Desligar do menu de sessão"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
-"Eliminar a janela de confirmação para encerrar sessão, reiniciar ou desligar "
-"o computador"
+"Não pedir confirmação ao encerrar a sessão, reiniciar ou desligar o "
+"computador."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
@@ -40,30 +56,44 @@ msgstr ""
"Mostrar ou não as janelas de confirmação para as ações de encerrar sessão, "
"reiniciar ou desligar."
-#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic Guest Session"
+msgstr "Sessão clássica de convidado"
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Start a guest session using the classic desktop"
+msgstr "Inicie uma sessão de convidado usando o desktop clássico"
+
+#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/device-menu-mgr.c:649
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear tela"
+
+#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
-#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638
-#: ../src/session-service.c:722
+#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Desligar"
-
-#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615
-msgid "Log Out..."
+#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
+msgid "Log Out…"
msgstr "Encerrar sessão..."
-#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640
-#: ../src/session-service.c:724
-msgid "Restart..."
+#: ../src/settings-helper.c:89
+msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar..."
-#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649
-msgid "Switch Off..."
+#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
+msgid "Shut Down…"
msgstr "Desligar..."
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
@@ -81,7 +111,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
-msgid "Switch Off"
+msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
@@ -89,8 +119,8 @@ msgstr "Desligar"
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
-"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e sair do "
-"computador?"
+"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e encerrar esta "
+"sessão?"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
@@ -101,7 +131,8 @@ msgstr ""
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
-msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e desligar o "
"computador?"
@@ -121,7 +152,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
-msgid "Switch Off"
+msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
@@ -133,13 +164,13 @@ msgstr "Encerrar sessão"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
-msgid "Restart..."
+msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar..."
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
-msgid "Switch Off..."
+msgid "Shut Down…"
msgstr "Desligar..."
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
@@ -150,72 +181,164 @@ msgid "Restart Instead"
msgstr "Reiniciar ao invés de sair"
#: ../src/dialog.c:64
-msgid "Restart Instead..."
-msgstr "Reiniciar ao invés de sair..."
+msgid "Restart Instead…"
+msgstr "Em vez disso, reiniciar..."
#: ../src/dialog.c:65
-msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""
-"Algumas atualizações de software não serão aplicadas até que o computador "
-"seja reiniciado."
+"Algumas atualizações de software não serão aplicadas até a próxima "
+"reinicialização."
-#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
+#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/indicator-session.c:272
-msgid "Switch User..."
-msgstr "Alternar usuário..."
+#: ../src/indicator-session.c:538
+msgctxt "session_menu:switchfrom"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/indicator-session.c:551
+msgid "Switch User Account…"
+msgstr "Alternar conta de usuário..."
-#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
-#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
-#: ../src/indicator-session.c:301
+#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
-msgid "Switch From %s..."
+msgid "Switch From %s…"
msgstr "Alternar de %s..."
-#: ../src/session-service.c:512
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear tela"
+#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
+#: ../src/device-menu-mgr.c:548
+msgid "Software Up to Date"
+msgstr "Software atualizado"
-#: ../src/session-service.c:535
-msgid "Guest Session"
-msgstr "Sessão convidado"
+#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
+msgid "Updates Available…"
+msgstr "Atualizações disponíveis..."
+
+#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
+msgid "Updates Installing…"
+msgstr "Instalando atualizações..."
+
+#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
+msgid "Restart to Complete Updates…"
+msgstr "Reiniciar para completar a atualização..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:516
+msgid "System Settings…"
+msgstr "Configurações do sistema..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:527
+msgid "Displays…"
+msgstr "Monitores..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:537
+msgid "Startup Applications…"
+msgstr "Aplicativos de sessão..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:566
+msgid "Attached Devices"
+msgstr "Dispositivos conectados"
-#: ../src/session-service.c:623
-msgid "Sleep"
-msgstr "Dormir"
+#: ../src/device-menu-mgr.c:577
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
-#: ../src/session-service.c:630
+#: ../src/device-menu-mgr.c:588
+msgid "Scanners"
+msgstr "Digitalizadores"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:692
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/session-service.c:712
-msgid "Restart Required"
-msgstr "Reinicialização necessária"
+#: ../src/user-menu-mgr.c:175
+msgid "Guest Session"
+msgstr "Sessão convidado"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:189
+msgid "Guest"
+msgstr "Convidado"
-#: ../src/session-service.c:714
-msgid "Restart Required..."
-msgstr "Reinicialização necessária..."
+#: ../src/user-menu-mgr.c:270
+msgid "Online Accounts…"
+msgstr "Contas on-line..."
-#~ msgid ""
-#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
-#~ "restart. Restart to apply software updates."
+#: ../src/user-menu-mgr.c:285
+msgid "User Accounts…"
+msgstr "Contas de usuário..."
+
+#: ../src/udev-mgr.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s Webcam"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
+#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s Digitalizador"
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar..."
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Encerrar sessão..."
+
+#~ msgid "Switch User..."
+#~ msgstr "Alternar usuário..."
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Desligar..."
+
+#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
-#~ "Recentemente você instalou atualizações que serão efetivadas somente após "
-#~ "uma reinicialização. Reinicie para aplicar as atualizações do software."
-
-#~ msgid "You will be logged out in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Você será desconectado em %d segundo."
-#~ msgstr[1] "Você será desconectado em %d segundos."
-
-#~ msgid "The computer will restart in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "O computador será reiniciado em %d segundo."
-#~ msgstr[1] "O computador será reiniciado em %d segundos."
-
-#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "O computador será desligado em %d segundo."
-#~ msgstr[1] "O computador será desligado em %d segundos."
+#~ "Algumas atualizações de software não serão aplicadas até que o computador "
+#~ "seja reiniciado."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar..."
+
+#~ msgid "Restart Instead..."
+#~ msgstr "Reiniciar ao invés de sair..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Switch From %s..."
+#~ msgstr "Alternar de %s..."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Desligar..."
+
+#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Faz com que o botão reiniciar não seja mostrado no menu de sessão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Faz com que o botão desligar não seja mostrado no menu de sessão."
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update…"
+#~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização..."
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update"
+#~ msgstr "Reiniciar para completar a atualização"
+
+#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Faz com que o botão Encerrar não seja mostrado no menu de sessão."
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessão"