diff options
author | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 14:51:33 -0500 |
---|---|---|
committer | Ted Gould <ted@gould.cx> | 2011-09-27 14:51:33 -0500 |
commit | 28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b (patch) | |
tree | 59fe8a2966936dfbb9a1f1bb06cd976a044b7ae5 /po/sl.po | |
parent | 1ea8cf99f98399c0404b610e7364b267637640b4 (diff) | |
download | ayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.tar.gz ayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.tar.bz2 ayatana-indicator-session-28b8bddfe57af6ee09d5be32fc413fb5c3e7121b.zip |
Updating to current translations on Launchpad
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 325 |
1 files changed, 223 insertions, 102 deletions
@@ -7,64 +7,93 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-12 03:28+0000\n" -"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-15 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." -msgstr "" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Določi, da gumb odjava ni prikazan v meniju seje." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Določi, da gumb ponovni zagon ni prikazan v meniju seje." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." +msgstr "Določi, da gumb izklop ni prikazan v meniju seje." -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" -msgstr "" +msgstr "Odstrani gumb za odjavo iz menija seje" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "Odstrani gumb za ponovni zagon iz menija seje" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Odstrani gumb za izklop iz menija seje" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" -"Ne prikazuj pogovornih oken za potrditev odjave, vnovičnega zagona in " -"zaustavitve sistema" +"Ne prikaži pogovornih oken za potrditev odjave, ponovnega zagona in izklopa " +"sistema" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Vklop in izklop prikaza potrditvenih pogovornih oken za odjavo, vnovični " -"zagon in zaustavitev sistema." +"Vklop in izklop prikaza pogovornih oken za potrditev odjave, ponovnega " +"zagona in izklopa." -#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi" +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "Klasična seja gosta" -#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638 -#: ../src/session-service.c:722 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovno zaženi" +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "Zažene sejo gosta s klasičnim namizjem" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaklep zaslona" -#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647 -msgid "Switch Off" +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 +msgid "Shut Down" msgstr "Izklop" -#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615 -msgid "Log Out..." -msgstr "Odjavi ..." +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:85 +msgid "Restart" +msgstr "Ponovni zagon" + +#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 +msgid "Log Out…" +msgstr "Odjava ..." -#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640 -#: ../src/session-service.c:724 -msgid "Restart..." -msgstr "Vnovični zagon ..." +#: ../src/settings-helper.c:89 +msgid "Restart…" +msgstr "Ponovni zagon ..." -#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649 -msgid "Switch Off..." +#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 +msgid "Shut Down…" msgstr "Izklop ..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, @@ -77,12 +106,12 @@ msgstr "Odjava" #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" -msgstr "Vnovični zagon" +msgstr "Ponovni zagon" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" -msgid "Switch Off" +msgid "Shut Down" msgstr "Izklop" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, @@ -90,16 +119,21 @@ msgstr "Izklop" msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in se odjaviti iz sistema?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in ponovno zagnati " +"računalnik?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" +"Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in izklopiti računalnik?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 @@ -111,111 +145,198 @@ msgstr "Odjava" #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" -msgstr "Vnovični zagon" +msgstr "Ponovno zaženi" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" -msgid "Switch Off" -msgstr "Izklop" +msgid "Shut Down" +msgstr "Izklopi" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Odjavi se" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" -msgid "Restart..." -msgstr "" +msgid "Restart…" +msgstr "Ponoven zagon ..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" -msgid "Switch Off..." -msgstr "" +msgid "Shut Down…" +msgstr "Izklop ..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" -msgstr "" +msgstr "Ponovno zaženi" #: ../src/dialog.c:64 -msgid "Restart Instead..." -msgstr "" +msgid "Restart Instead…" +msgstr "Ponovno zaženi ..." #: ../src/dialog.c:65 -msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" +"Nekatere posodobitve programov ne bodo uveljavljene dokler računalnika " +"ponovno ne zaženete." -#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Prekliči" -#: ../src/indicator-session.c:272 -msgid "Switch User..." -msgstr "Preklop uporabnika ..." +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "1" -#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing -#. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:301 +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "Preklopi uporabniški račun ..." + +#: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format -msgid "Switch From %s..." -msgstr "Preklop iz %s ..." +msgid "Switch From %s…" +msgstr "Preklopi iz %s ..." -#: ../src/session-service.c:512 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zakleni zaslon" +#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 +#: ../src/device-menu-mgr.c:548 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Programi so posodobljeni" + +#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 +msgid "Updates Available…" +msgstr "Na voljo so posodobitve ..." + +#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "Posodobitve se nameščajo ..." -#: ../src/session-service.c:535 +#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 +msgid "Restart to complete updates…" +msgstr "Ponoven zagon za dokončanje posodobitev ..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +msgid "System Settings…" +msgstr "Sistemske nastavitve ..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +msgid "Displays…" +msgstr "Zasloni ..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "Začetni programi ..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +msgid "Attached Devices" +msgstr "Priključene naprave" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +msgid "Scanners" +msgstr "Optični bralniki" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "Spletna kamera" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Suspend" +msgstr "V pripravljenost" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:704 +msgid "Hibernate" +msgstr "V mirovanje" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 msgid "Guest Session" msgstr "Seja gosta" -#: ../src/session-service.c:623 -msgid "Sleep" -msgstr "Mirovanje" +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "Gost" -#: ../src/session-service.c:630 -msgid "Hibernate" -msgstr "V hibernacijo" +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "Spletni računi ..." -#: ../src/session-service.c:712 -msgid "Restart Required" -msgstr "" +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "Uporabniški računi ..." -#: ../src/session-service.c:714 -msgid "Restart Required..." -msgstr "" +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Spletna kamera %s" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "Optični bralnik" -#~ msgid "You will be logged out in %d second." -#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Odjavljeni boste čez %d sekund." -#~ msgstr[1] "Odjavljeni boste čez %d sekundo." -#~ msgstr[2] "Odjavljeni boste čez %d sekundi." -#~ msgstr[3] "Odjavljeni boste čez %d sekunde." +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Optični bralnik %s" + +#~ msgid "Switch User..." +#~ msgstr "Preklop uporabnika ..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Izklop ..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Ponovni zagon ..." #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." +#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Gumba za izklop ne pokaže v meniju seje." + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Odjava ..." + +#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" -#~ "Namestili ste posodobitve, ki bodo začele veljati šele po vnovičnem " -#~ "zagonu. Sistem zaženite znova, da bodo posodobitve programske opreme " -#~ "začele veljati." - -#~ msgid "The computer will restart in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Računalnik se bo znova zagnal čez %d sekund." -#~ msgstr[1] "Računalnik se bo znova zagnal čez %d sekundo." -#~ msgstr[2] "Računalnik se bo znova zagnal čez %d sekundi." -#~ msgstr[3] "Računalnik se bo znova zagnal čez %d sekunde." - -#~ msgid "The computer will switch off in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Računalnik se bo izključil čez %d sekund." -#~ msgstr[1] "Računalnik se bo izključil čez %d sekundo." -#~ msgstr[2] "Računalnik se bo izključil čez %d sekundi." -#~ msgstr[3] "Računalnik se bo izključil čez %d sekunde." +#~ "Nekatere posodobitve programske opreme ne bodo uveljavljene do ponovnega " +#~ "zagona računalnika." + +#~ msgid "Restart to Complete Update…" +#~ msgstr "Ponovno zaženite za dokončanje posodobitve ..." + +#~ msgid "Restart to Complete Update" +#~ msgstr "Ponovno zaženite za dokončanje posodobitve" + +#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Gumba za odjavo ne prikaže v meniju seje." + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Izklop ..." + +#, c-format +#~ msgid "Switch From %s..." +#~ msgstr "Preklop iz računa %s ..." + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Seja" + +#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Gumba za ponovni zagon ne prikaže v meniju seje." + +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Ponovni zagon ..." + +#~ msgid "Restart Instead..." +#~ msgstr "Ponovno zaženi ..." |