diff options
-rw-r--r-- | po/eo.po | 57 |
1 files changed, 25 insertions, 32 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-19 02:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-21 02:53+0000\n" "Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n" "Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/" "ayatana-indicators/session-applet/eo/>\n" @@ -17,44 +17,44 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" -msgstr "Forigi la dialogon por konfirmi la elsaluton, restarton kaj elŝalton" +msgstr "Ne montri la dialogon por konfirmi adiaŭon, restarton aŭ elŝalton" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Ĉu montri aŭ ne la dialogojn pri la konfirmo de elŝalto, restarto aŭ " -"elsaluto." +"Ĉu montri aŭ ne la dialogojn pri la konfirmo de adiaŭo, restarto aŭ elŝalto." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" -msgstr "Forigi la eron \"Elsaluti\" el la seancmenuo." +msgstr "Ne montri la menueron «Adiaŭi» en la seanca menuo" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 +#, fuzzy msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fari tiel ke la elsaluta butono ne aperu en la seanca menuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 -#, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." -msgstr "Forigi la eron \"Restarti\" el la seancmenuo." +msgstr "Ne montri la menueron «Restarti» en la seanca menuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 +#, fuzzy msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Faras tiel ke la elsaluta butono ne aperu en la seanca menuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 -#, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." -msgstr "Forigi la eron \"Elŝalti\" el la seancmenuo." +msgstr "Ne montri la menueron «Elŝalti» en la seanca menuo." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 +#, fuzzy msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fari tiel ke la malŝalta butono ne aperu en la seanca menuo." @@ -80,15 +80,15 @@ msgstr "Labortabla helpo %s" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" -msgstr "" +msgstr "Helpo pri %s" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" -msgstr "" +msgstr "Pri ĉi tiu komputilo" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" -msgstr "" +msgstr "Raporti cimon…" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" @@ -103,28 +103,24 @@ msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 -#, fuzzy msgid "Switch Account…" -msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." +msgstr "Ŝanĝi konton…" #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 -#, fuzzy msgid "Switch Account" -msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." +msgstr "Ŝanĝi konton" #: ../src/service.c:588 -#, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." +msgstr "Ŝlosi/ŝanĝi konton…" #: ../src/service.c:589 -#, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "Ŝanĝi uzantkonton..." +msgstr "Ŝlosi/ŝanĝi konton" #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Ŝlosi" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" @@ -132,12 +128,12 @@ msgstr "Gastoseanco" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" -msgstr "Elsaluti…" +msgstr "Adiaŭi…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" -msgstr "Elsaluti" +msgstr "Adiaŭi" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" @@ -145,7 +141,7 @@ msgstr "Paŭzigi" #: ../src/service.c:718 msgid "Hibernate" -msgstr "Pasivumigi" +msgstr "Letargiigi" #: ../src/service.c:723 msgid "Restart…" @@ -182,16 +178,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj fini la seancon?" +msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj adiaŭi?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 -#, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." -msgstr "" -"Kelkaj programaraj aktualigoj plenumos tiam, kiam la komputilo restartos." +msgstr "Kelkaj programoj ĝisdatiĝos tiam, kiam la komputilo restartiĝos." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 @@ -200,11 +193,11 @@ msgstr "Nuligi" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj restarti la komputilon?" +msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj restarti la komputilon?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programarojn kaj elŝalti la komputilon?" +msgstr "Ĉu vi certe volas fermi ĉiujn programojn kaj elŝalti la komputilon?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" |