diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 114 |
1 files changed, 72 insertions, 42 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-28 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-01 11:37+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-24 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Iván Seoane <ivanrsm1997@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/" "ayatana-indicators/session-applet/gl/>\n" "Language: gl\n" @@ -17,56 +17,54 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" -msgstr "" -"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar que se vai saír da sesión, " -"reiniciar ou apagar" +msgstr "Agocha-lo diálogo para confirma-lo peche da sesión, reinicio e apagado" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Cando mostrar ou non os diálogos de confirmación nas accións de saír da " -"sesión, reiniciar ou apagar." +"Amosar ou non os diálogos da confirmación para pechar sesión, reiniciar e " +"apagar." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" -msgstr "Elimina o elemento Saír da sesión do menú de sesión" +msgstr "Risca-la opción «Pechar sesión» do menú da sesión" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión." +msgstr "Fai que o botón de pechar sesión non apareza no menú da sesión." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" -msgstr "Eliminar o elemento Reiniciar do menú de sesión" +msgstr "Risca-la opción «Reiniciar» do menú da sesión" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión." +msgstr "Fai que o botón de reiniciar non apareza no menú da sesión." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" -msgstr "Eliminar o elemento Apagar do menú de sesión" +msgstr "Risca-la opción «Apagar» do menú da sesión" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." -msgstr "Fai que o botón de apagado non se mostre no menú de sesión." +msgstr "Fai que o botón de apagar non apareza no menú da sesión." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" -msgstr "" +msgstr "Sistema, %s" #: ../src/service.c:191 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" @@ -75,24 +73,24 @@ msgstr "Convidado" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda do escritorio de %s" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda de %s" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" -msgstr "" +msgstr "Acerca deste computador" #: ../src/service.c:351 msgid "Report a Bug…" -msgstr "" +msgstr "Informar dun erro…" #: ../src/service.c:362 msgid "System Settings…" -msgstr "Opcións do sistema…" +msgstr "Axustes do sistema…" #: ../src/service.c:364 msgid "Online Accounts…" @@ -100,31 +98,27 @@ msgstr "Contas en liña…" #: ../src/service.c:567 msgid "Start Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Inicia-lo salvapantallas" #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 -#, fuzzy msgid "Switch Account…" -msgstr "Cambiar conta de usuario..." +msgstr "Trocar de conta…" #: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592 -#, fuzzy msgid "Switch Account" -msgstr "Cambiar conta de usuario..." +msgstr "Trocar de conta" #: ../src/service.c:588 -#, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" -msgstr "Cambiar conta de usuario..." +msgstr "Bloquear/Trocar de conta…" #: ../src/service.c:589 -#, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" -msgstr "Cambiar conta de usuario..." +msgstr "Bloquear/Trocar de conta" #: ../src/service.c:595 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloquear" #: ../src/service.c:620 msgid "Guest Session" @@ -132,12 +126,12 @@ msgstr "Sesión de convidado" #: ../src/service.c:697 msgid "Log Out…" -msgstr "Saír da sesión…" +msgstr "Pechar sesión…" #: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Log Out" -msgstr "Saír da sesión" +msgstr "Pechar sesión" #: ../src/service.c:715 msgid "Suspend" @@ -170,7 +164,7 @@ msgstr "Apagar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1154 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Alerta" #: ../src/backend-dbus/actions.c:802 msgid "" @@ -180,34 +174,40 @@ msgid "" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" +"Para abri-lo sitio de seguemento dos erros do sistema operativo,\n" +"é precisado contar cun navigador web.\n" +"\n" +"O menú das sesións do Ayatana non puido atopar ningún\n" +"navigador web no computador." #: ../src/backend-dbus/actions.c:889 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" -msgstr "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e saír da sesión?" +msgstr "" +"Está na seguranza de que desexa pechar tódolos programas e saír da conta?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:890 -#, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" -"Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador " -"sexa reiniciado." +"Algunhas actualización do software non se aplicarán até que o computador se " +"reinicie." #: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939 #: ../src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Desbotar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:937 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" -"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e reiniciar o computador?" +"Está na seguranza de que desexa pechar tódolos programas e reinicia-lo " +"computador?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" -"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?" +"Está na seguranza de que desexa pechar tódolos programas e apaga-lo " +"computador?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1039 msgid "" @@ -217,6 +217,11 @@ msgid "" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" +"Para acceder ó guieiro de usuario do escritorio XFCE, é precisado\n" +"contar cun navigador web.\n" +"\n" +"O menú das sesións do Ayatana non puido atopar ningún\n" +"navigador web no computador." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1044 msgid "" @@ -226,6 +231,11 @@ msgid "" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" +"O menú das sesións do Ayatana non sabe aínda de que xeito amosa-lo\n" +"guieiro de usuario ou o centro de axuda da contorna en execución.\n" +"\n" +"Informe deste erro ós desenvolvedores:\n" +"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1060 #, c-format @@ -236,6 +246,11 @@ msgid "" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" +"É precisado contar cun navigador web para amosar\n" +"información sobre %s.\n" +"\n" +"O menú das sesións do Ayatana non puido atopar ningún\n" +"navigador web no computador." #: ../src/backend-dbus/actions.c:1115 msgid "" @@ -245,6 +260,11 @@ msgid "" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" +"O menú das sesións do Ayatana aínda non admite o programa\n" +"dos axustes desta contorna de escritorio.\n" +"\n" +"Informe deste erro ós desenvolvedores:\n" +"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1133 msgid "" @@ -254,6 +274,11 @@ msgid "" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" +"O menú das sesións do Ayatana aínda non admite mudanzas do contrasinal para " +"a súa contorna de escritorio.\n" +"\n" +"Informe deste erro ós desenvolvedores:\n" +"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1155 msgid "" @@ -263,6 +288,11 @@ msgid "" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" +"O menú das sesións do Ayatana non sabe aínda de que xeito amosa-la " +"información da contorna de escritorio.\n" +"\n" +"Informe deste erro ós desenvolvedores:\n" +"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sesión de convidado clásica" |