aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po310
1 files changed, 218 insertions, 92 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0fdfd32..4251e47 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,63 +7,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 21:03+0000\n"
-"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricpelo@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-15 11:16+0000\n"
+"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
-msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
-msgstr ""
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Hace que el botón de cerrar sesión no aparezca en el menú de sesión."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Hace que el botón de reiniciar no aparezca en el menú de sesión."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Hace que el botón de apagar no aparezca en el menú de sesión."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar la opción «Cerrar sesión» del menú de sesión"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Remove the Restart item from the session menu"
+msgstr "Quitar la opción «Reiniciar» del menú de sesión"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
+msgstr "Quitar la opción «Apagar» del menú de sesión"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
-"Desactivar el diálogo para confirmar acción de desconexión, reinicio y cierre"
+"Suprimir la ventana de confirmación al cerrar sesión, reiniciar y apagar."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
-"Determina si se muestran o no diálogos de confirmación para desconectarse, "
-"reiniciar o cerrar."
+"Determina si se muestran o no diálogos de confirmación para cerrar sesión, "
+"reiniciar o apagar."
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic Guest Session"
+msgstr "Sesión de invitado clásica"
-#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Start a guest session using the classic desktop"
+msgstr "Iniciar una sesión de invitado usando el escritorio clásico"
+
+#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/device-menu-mgr.c:649
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"
-#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638
-#: ../src/session-service.c:722
+#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Cerrar sesión..."
+#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Cerrar sesión…"
-#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640
-#: ../src/session-service.c:724
-msgid "Restart..."
-msgstr "Reiniciar..."
+#: ../src/settings-helper.c:89
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
-#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649
-msgid "Switch Off..."
-msgstr "Apagar..."
+#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Apagar…"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
@@ -80,7 +110,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
-msgid "Switch Off"
+msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
@@ -88,18 +118,21 @@ msgstr "Apagar"
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
-"¿Seguro que desea cerrar todos los programas y finalizar su sesión en el "
-"equipo?"
+"¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y finalizar su sesión "
+"en el equipo?"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
-msgstr "¿Seguro que desea cerrar todos los programas y reiniciar el equipo?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y reiniciar el equipo?"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
-msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
-msgstr "¿Seguro que desea cerrar todos los programas y apagar el equipo?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere cerrar todos los programas y apagar el equipo?"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
@@ -116,7 +149,7 @@ msgstr "Reiniciar"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
-msgid "Switch Off"
+msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
@@ -128,14 +161,14 @@ msgstr "Cerrar sesión"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
-msgid "Restart..."
-msgstr "Reiniciar..."
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar…"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
-msgid "Switch Off..."
-msgstr "Apagar..."
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Apagar…"
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart. It will do a restart
@@ -145,72 +178,165 @@ msgid "Restart Instead"
msgstr "Mejor reiniciar"
#: ../src/dialog.c:64
-msgid "Restart Instead..."
-msgstr "Mejor reiniciar..."
+msgid "Restart Instead…"
+msgstr "Mejor reiniciar…"
#: ../src/dialog.c:65
-msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""
-"Algunas actualizaciones de software no se aplicarán hasta que el equipo se "
+"No se aplicarán algunas actualizaciones de software hasta que el equipo se "
"reinicie."
-#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
+#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/indicator-session.c:272
-msgid "Switch User..."
-msgstr "Cambiar de usuario..."
+#: ../src/indicator-session.c:538
+msgctxt "session_menu:switchfrom"
+msgid "1"
+msgstr "0"
-#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
-#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
-#: ../src/indicator-session.c:301
+#: ../src/indicator-session.c:551
+msgid "Switch User Account…"
+msgstr "Cambiar cuenta de usuario..."
+
+#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
-msgid "Switch From %s..."
-msgstr "Cambiar desde %s..."
+msgid "Switch From %s…"
+msgstr "Cambiar desde %s…"
-#: ../src/session-service.c:512
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
+#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
+#: ../src/device-menu-mgr.c:548
+msgid "Software Up to Date"
+msgstr "Software actualizado"
-#: ../src/session-service.c:535
-msgid "Guest Session"
-msgstr "Sesión de invitado"
+#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
+msgid "Updates Available…"
+msgstr "Actualizaciones disponibles…"
+
+#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
+msgid "Updates Installing…"
+msgstr "Actualizaciones instalándose…"
+
+#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
+msgid "Restart to complete updates…"
+msgstr "Reiniciar para completar las actualizaciones…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:516
+msgid "System Settings…"
+msgstr "Configuración del sistema…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:527
+msgid "Displays…"
+msgstr "Pantallas…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:537
+msgid "Startup Applications…"
+msgstr "Aplicaciones al inicio…"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:566
+msgid "Attached Devices"
+msgstr "Dispositivos conectados"
-#: ../src/session-service.c:623
-msgid "Sleep"
-msgstr "Reposo"
+#: ../src/device-menu-mgr.c:577
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
-#: ../src/session-service.c:630
+#: ../src/device-menu-mgr.c:588
+msgid "Scanners"
+msgstr "Escáneres"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
+msgid "Webcam"
+msgstr "Cámara web"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:692
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/session-service.c:712
-msgid "Restart Required"
-msgstr "Es necesario reiniciar"
+#: ../src/user-menu-mgr.c:175
+msgid "Guest Session"
+msgstr "Sesión de invitado"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:189
+msgid "Guest"
+msgstr "Invitado"
-#: ../src/session-service.c:714
-msgid "Restart Required..."
-msgstr "Es necesario reiniciar..."
+#: ../src/user-menu-mgr.c:270
+msgid "Online Accounts…"
+msgstr "Cuentas en línea…"
-#~ msgid "The computer will restart in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "El equipo se reiniciará en %d segundo."
-#~ msgstr[1] "El equipo se reiniciará en %d segundos."
+#: ../src/user-menu-mgr.c:285
+msgid "User Accounts…"
+msgstr "Cuentas de usuario…"
-#~ msgid ""
-#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
-#~ "restart. Restart to apply software updates."
+#: ../src/udev-mgr.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Cámara web %s"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
+#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Escáner %s"
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar..."
+
+#~ msgid "Switch User..."
+#~ msgstr "Cambiar de usuario..."
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Apagar..."
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Cerrar sesión..."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Reiniciar..."
+
+#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas actualizaciones de software no se aplicarán hasta que el equipo se "
+#~ "reinicie."
+
+#~ msgid "Restart Instead..."
+#~ msgstr "Mejor reiniciar..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Switch From %s..."
+#~ msgstr "Cambiar desde %s..."
+
+#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
-#~ "Recientemente ha instalado actualizaciones que surtirán efecto sólo si "
-#~ "reinicia. Reiniciar para aplicar actualizaciones de software."
-
-#~ msgid "You will be logged out in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Se desconectará en %d segundo."
-#~ msgstr[1] "Se desconectará en %d segundos."
-
-#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "El equipo se apagará en %d segundo."
-#~ msgstr[1] "El equipo se apagará en %d segundos."
+#~ "Hace que el botón de cerrar sesión no se muestre en el menú de sesión."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Apagar..."
+
+#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Hace que el botón de reinicio no se muestre en el menú de sesión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Hace que el botón de apagar no se muestre en el menú de sesión."
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update"
+#~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesión"
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update…"
+#~ msgstr "Reiniciar para completar la actualización…"