diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 189 |
1 files changed, 189 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..0f219ea --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# Galician translation for indicator-session +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the indicator-session package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: indicator-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Francisco Diéguez <Unknown>\n" +"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 +msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" +msgstr "" +"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar que se vai saír da sesión, " +"reiniciar ou apagar" + +#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " +"actions." +msgstr "" +"Cando mostrar ou non os diálogos de confirmación nas accións de saír da " +"sesión, reiniciar ou apagar." + +#: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538 +msgid "Log Out" +msgstr "Saír da sesión" + +#: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559 +#: ../src/session-service.c:625 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/gconf-helper.c:54 ../src/session-service.c:568 +msgid "Switch Off" +msgstr "Apagar" + +#: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540 +msgid "Log Out..." +msgstr "Saír da sesión..." + +#: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561 +#: ../src/session-service.c:627 +msgid "Restart..." +msgstr "Reiniciar..." + +#: ../src/gconf-helper.c:58 ../src/session-service.c:570 +msgid "Switch Off..." +msgstr "Apagar..." + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:35 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Saír da sesión" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:36 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:37 +msgctxt "title" +msgid "Switch Off" +msgstr "Apagar" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:41 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" +msgstr "" +"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e sair da sesión?" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:42 +msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" +msgstr "" +"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e reiniciar o computador?" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:43 +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "" +"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:47 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Saír da sesión" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:48 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:49 +msgctxt "button" +msgid "Switch Off" +msgstr "Apagar" + +#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, +#: ../src/dialog.c:55 +msgctxt "button auth" +msgid "Log Out" +msgstr "Saír da sesión" + +#. LOGOUT_DIALOG_RESTART, +#: ../src/dialog.c:56 +msgctxt "button auth" +msgid "Restart..." +msgstr "Reiniciar..." + +#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, +#: ../src/dialog.c:57 +msgctxt "button auth" +msgid "Switch Off..." +msgstr "Apagar..." + +#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when +#. there are updates that require restart. It will do a restart +#. in place of a log out. +#: ../src/dialog.c:63 +msgid "Restart Instead" +msgstr "Mellor reiniciar" + +#: ../src/dialog.c:64 +msgid "Restart Instead..." +msgstr "Mellor reiniciar..." + +#: ../src/dialog.c:65 +msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +msgstr "" +"Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador " +"sexa reiniciado." + +#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/indicator-session.c:207 +msgid "Switch User..." +msgstr "Cambiar de usuario..." + +#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing +#. twice in the label. Not sure how to do that yet. +#: ../src/indicator-session.c:236 +#, c-format +msgid "Switch from %s..." +msgstr "Cambiar de %s..." + +#: ../src/session-service.c:437 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear a pantalla" + +#: ../src/session-service.c:456 +msgid "Guest Session" +msgstr "Sesión de convidado" + +#: ../src/session-service.c:547 +msgid "Sleep" +msgstr "Suspender" + +#: ../src/session-service.c:553 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../src/session-service.c:618 +msgid "Restart Required" +msgstr "É necesario reiniciar" + +#: ../src/session-service.c:620 +msgid "Restart Required..." +msgstr "É necesario reiniciar..." |