aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po426
1 files changed, 228 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 79ee6cb..a57e850 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,275 +19,309 @@ msgstr ""
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
-msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión."
+msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
+msgstr ""
+"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar que se vai saír da sesión, "
+"reiniciar ou apagar"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
-msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión."
-
-#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
-msgstr "Fai que o botón de apagado non se mostre no menú de sesión."
+"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
+"actions."
+msgstr ""
+"Cando mostrar ou non os diálogos de confirmación nas accións de saír da "
+"sesión, reiniciar ou apagar."
-#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Elimina o elemento Saír da sesión do menú de sesión"
+#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Fai que o botón de saír da sesión non se mostre no menú de sesión."
+
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Eliminar o elemento Reiniciar do menú de sesión"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión."
+
+#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Eliminar o elemento Apagar do menú de sesión"
-#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
+#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
+msgstr "Fai que o botón de apagado non se mostre no menú de sesión."
+
+#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
+#: ../src/service.c:187
+#, c-format
+msgid "System, %s"
msgstr ""
-"Suprimir a caixa de diálogo para confirmar que se vai saír da sesión, "
-"reiniciar ou apagar"
-#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
-"actions."
+#: ../src/service.c:191
+msgid "System"
msgstr ""
-"Cando mostrar ou non os diálogos de confirmación nas accións de saír da "
-"sesión, reiniciar ou apagar."
-#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Classic Guest Session"
-msgstr "Sesión de convidado clásica"
+#: ../src/service.c:325
+msgid "Guest"
+msgstr "Convidado"
-#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Start a guest session using the classic desktop"
-msgstr "Iniciar unha sesión de convidado usando o escritorio clásico"
+#: ../src/service.c:343
+#, c-format
+msgid "%s Desktop Help"
+msgstr ""
-#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/device-menu-mgr.c:649
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear a pantalla"
+#: ../src/service.c:344
+#, c-format
+msgid "%s Help"
+msgstr ""
-#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/service.c:346
+msgid "About This Computer"
+msgstr ""
-#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
-msgid "Log Out"
-msgstr "Saír da sesión"
+#: ../src/service.c:361
+msgid "System Settings…"
+msgstr "Opcións do sistema..."
-#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/settings-helper.c:85
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../src/service.c:363
+msgid "Online Accounts…"
+msgstr "Contas en liña..."
-#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Saír da sesión..."
+#: ../src/service.c:566
+msgid "Start Screen Saver"
+msgstr ""
-#: ../src/settings-helper.c:89
-msgid "Restart…"
-msgstr "Reiniciar..."
+#: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Switch Account…"
+msgstr "Cambiar conta de usuario..."
-#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
-msgid "Shut Down…"
-msgstr "Apagar..."
+#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Switch Account"
+msgstr "Cambiar conta de usuario..."
-#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
-#: ../src/dialog.c:35
-msgctxt "title"
+#: ../src/service.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Lock/Switch Account…"
+msgstr "Cambiar conta de usuario..."
+
+#: ../src/service.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Lock/Switch Account"
+msgstr "Cambiar conta de usuario..."
+
+#: ../src/service.c:594
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/service.c:619
+msgid "Guest Session"
+msgstr "Sesión de convidado"
+
+#: ../src/service.c:696
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Saír da sesión..."
+
+#: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:824
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:826
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
-#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
-#: ../src/dialog.c:36
-msgctxt "title"
+#: ../src/service.c:714
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: ../src/service.c:717
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernar"
+
+#: ../src/service.c:722
+msgid "Restart…"
+msgstr "Reiniciar..."
+
+#: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:861
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:863
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
-#: ../src/dialog.c:37
-msgctxt "title"
+#: ../src/service.c:729
+msgid "Shut Down…"
+msgstr "Apagar..."
+
+#: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:894
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:896
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
-#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
-#: ../src/dialog.c:41
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
+msgstr "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e saír da sesión?"
+
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:819
+#, fuzzy
msgid ""
-"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
+"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
-"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e saír da sesión?"
+"Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador "
+"sexa reiniciado."
-#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
-#: ../src/dialog.c:42
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:827 ../src/backend-dbus/actions.c:864
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:862
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e reiniciar o computador?"
-#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
-#: ../src/dialog.c:43
-msgid ""
-"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:895
+msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?"
-#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
-#: ../src/dialog.c:47
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Saír da sesión"
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:1007 ../src/backend-dbus/actions.c:1020
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:1035
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
-#: ../src/dialog.c:48
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:1008
+msgid ""
+"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
+"settings application for your desktop environment, yet.\n"
+"\n"
+"Please report this to the developers at:\n"
+"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
+msgstr ""
-#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
-#: ../src/dialog.c:49
-msgctxt "button"
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Apagar"
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:1021
+msgid ""
+"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
+"for your desktop environment, yet.\n"
+"\n"
+"Please report this to the developers at:\n"
+"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
+msgstr ""
-#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
-#: ../src/dialog.c:55
-msgctxt "button auth"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Saír da sesión"
+#: ../src/backend-dbus/actions.c:1036
+msgid ""
+"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
+"information of the currently running desktop environment.\n"
+"\n"
+"Please report this to the developers at:\n"
+"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
+msgstr ""
-#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
-#: ../src/dialog.c:56
-msgctxt "button auth"
-msgid "Restart…"
-msgstr "Reiniciar..."
+#~ msgid "Classic Guest Session"
+#~ msgstr "Sesión de convidado clásica"
-#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
-#: ../src/dialog.c:57
-msgctxt "button auth"
-msgid "Shut Down…"
-msgstr "Apagar..."
+#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
+#~ msgstr "Iniciar unha sesión de convidado usando o escritorio clásico"
-#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
-#. there are updates that require restart. It will do a restart
-#. in place of a log out.
-#: ../src/dialog.c:63
-msgid "Restart Instead"
-msgstr "Mellor reiniciar"
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bloquear a pantalla"
-#: ../src/dialog.c:64
-msgid "Restart Instead…"
-msgstr "Restart no lugar…"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Saír da sesión"
-#: ../src/dialog.c:65
-msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
-msgstr ""
-"Algunhas actualizacións non se aplicarán até que o computador se reinicie."
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Apagar"
-#: ../src/indicator-session.c:538
-msgctxt "session_menu:switchfrom"
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Saír da sesión"
-#: ../src/indicator-session.c:551
-msgid "Switch User Account…"
-msgstr "Cambiar conta de usuario..."
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
-#: ../src/indicator-session.c:578
-#, c-format
-msgid "Switch From %s…"
-msgstr "Cambiar de %s…"
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Apagar"
-#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
-#: ../src/device-menu-mgr.c:548
-msgid "Software Up to Date"
-msgstr "Software actualizado"
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Saír da sesión"
-#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
-msgid "Updates Available…"
-msgstr "Actualizacións dispoñíbeis..."
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Restart…"
+#~ msgstr "Reiniciar..."
-#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
-msgid "Updates Installing…"
-msgstr "Actualizacións instalándose..."
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Shut Down…"
+#~ msgstr "Apagar..."
-#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
-msgid "Restart to Complete Updates…"
-msgstr "Reiniciar para completar a anovación…"
+#~ msgid "Restart Instead"
+#~ msgstr "Mellor reiniciar"
-#: ../src/device-menu-mgr.c:516
-msgid "System Settings…"
-msgstr "Opcións do sistema..."
+#~ msgid "Restart Instead…"
+#~ msgstr "Restart no lugar…"
+
+#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunhas actualizacións non se aplicarán até que o computador se reinicie."
-#: ../src/device-menu-mgr.c:527
-msgid "Displays…"
-msgstr "Pantallas..."
+#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#: ../src/device-menu-mgr.c:537
-msgid "Startup Applications…"
-msgstr "Aplicativos ao inicio..."
+#~ msgid "Switch From %s…"
+#~ msgstr "Cambiar de %s…"
-#: ../src/device-menu-mgr.c:566
-msgid "Attached Devices"
-msgstr "Dispositivos conectados"
+#~ msgid "Software Up to Date"
+#~ msgstr "Software actualizado"
-#: ../src/device-menu-mgr.c:577
-msgid "Printers"
-msgstr "Impresoras"
+#~ msgid "Updates Available…"
+#~ msgstr "Actualizacións dispoñíbeis..."
-#: ../src/device-menu-mgr.c:588
-msgid "Scanners"
-msgstr "Escáneres"
+#~ msgid "Updates Installing…"
+#~ msgstr "Actualizacións instalándose..."
-#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
-msgid "Webcam"
-msgstr "Cámara web"
+#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
+#~ msgstr "Reiniciar para completar a anovación…"
-#: ../src/device-menu-mgr.c:692
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
+#~ msgid "Displays…"
+#~ msgstr "Pantallas..."
-#: ../src/device-menu-mgr.c:704
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
+#~ msgid "Startup Applications…"
+#~ msgstr "Aplicativos ao inicio..."
-#: ../src/user-menu-mgr.c:175
-msgid "Guest Session"
-msgstr "Sesión de convidado"
+#~ msgid "Attached Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos conectados"
-#: ../src/user-menu-mgr.c:189
-msgid "Guest"
-msgstr "Convidado"
+#~ msgid "Printers"
+#~ msgstr "Impresoras"
-#: ../src/user-menu-mgr.c:270
-msgid "Online Accounts…"
-msgstr "Contas en liña..."
+#~ msgid "Scanners"
+#~ msgstr "Escáneres"
-#: ../src/user-menu-mgr.c:285
-msgid "User Accounts…"
-msgstr "Contas de usuario…"
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Cámara web"
-#: ../src/udev-mgr.c:255
-#, c-format
-msgid "%s Webcam"
-msgstr "Cámara web %s"
+#~ msgid "User Accounts…"
+#~ msgstr "Contas de usuario…"
-#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
-#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
-msgid "Scanner"
-msgstr "Escáner"
+#~ msgid "%s Webcam"
+#~ msgstr "Cámara web %s"
-#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
-#, c-format
-msgid "%s Scanner"
-msgstr "Escáner %s"
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Escáner"
+
+#~ msgid "%s Scanner"
+#~ msgstr "Escáner %s"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reiniciar..."
@@ -304,15 +339,9 @@ msgstr "Escáner %s"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reiniciar..."
-#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunhas actualizacións de software non serán efectivas ata que o computador "
-#~ "sexa reiniciado."
-
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Mellor reiniciar..."
-#, c-format
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Cambiar de %s..."
@@ -320,7 +349,8 @@ msgstr "Escáner %s"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Apagar..."
-#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
+#~ msgid ""
+#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fai que o botón de reiniciar non se mostre no menú de sesión."
#~ msgid ""