diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 85 |
1 files changed, 36 insertions, 49 deletions
@@ -1,42 +1,39 @@ -# Japanese translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Canonical OEM, 2010.
-#
+# Japanese translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:21-0500\n" -"Last-Translator: Canonical OEM\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" -msgstr "" -"ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作を確認するダイアログを表示しない" +msgstr "ログアウト、再起動、シャットダウン時に確認ダイアログを表示しない" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." -msgstr "" -"ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作の実行時に確認ダイアログを表示す" -"るかどうかを指定します。" +msgstr "ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作の実行時に確認ダイアログを表示するかどうかを指定します。" #: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538 -#, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559 #: ../src/session-service.c:625 -#, fuzzy msgid "Restart" msgstr "再起動" @@ -45,9 +42,8 @@ msgid "Switch Off" msgstr "シャットダウン" #: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540 -#, fuzzy msgid "Log Out..." -msgstr "ログアウト" +msgstr "ログアウト..." #: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561 #: ../src/session-service.c:627 @@ -80,17 +76,18 @@ msgstr "シャットダウン" #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" -msgstr "" +msgstr "本当にすべてのプログラムを閉じてコンピュータをログアウトさせますか?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "" +msgstr "本当にすべてのプログラムを閉じてコンピュータを再起動させますか?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "本当にすべてのプログラムを閉じてコンピュータをシャットダウンさせますか?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 @@ -112,21 +109,18 @@ msgstr "シャットダウン" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Log Out" msgstr "ログアウト" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Restart..." msgstr "再起動..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Switch Off..." msgstr "シャットダウン..." @@ -135,41 +129,39 @@ msgstr "シャットダウン..." #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 -#, fuzzy msgid "Restart Instead" -msgstr "再起動" +msgstr "" #: ../src/dialog.c:64 -#, fuzzy msgid "Restart Instead..." -msgstr "再起動..." +msgstr "" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." -msgstr "" +msgstr "一部のソフトウェア・アップデートは、コンピュータを再起動するまで有効になりません。" #: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" -#: ../src/indicator-session.c:203 +#: ../src/indicator-session.c:207 msgid "Switch User..." -msgstr "ユーザーの切り替え..." +msgstr "ユーザの切り替え..." #. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing #. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:232 +#: ../src/indicator-session.c:236 #, c-format msgid "Switch from %s..." msgstr "%s から切り替え..." #: ../src/session-service.c:437 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "画面のロック" #: ../src/session-service.c:456 msgid "Guest Session" -msgstr "" +msgstr "ゲストセッション" #: ../src/session-service.c:547 msgid "Sleep" @@ -177,36 +169,31 @@ msgstr "スリープ" #: ../src/session-service.c:553 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "ハイバネート" #: ../src/session-service.c:618 -#, fuzzy msgid "Restart Required" -msgstr "再起動" +msgstr "再起動が必要です" #: ../src/session-service.c:620 -#, fuzzy msgid "Restart Required..." -msgstr "再起動..." +msgstr "再起動が必要です..." #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." -#~ msgstr "" -#~ "最近インストールしたアップデートは、再起動後に反映されます。再起動して、ソ" -#~ "フトウェア アップデートを適用します。" +#~ "You recently installed updates which will only take effect after a restart. " +#~ "Restart to apply software updates." +#~ msgstr "最近インストールしたアップデートは、再起動後に反映されます。再起動して、ソフトウェア アップデートを適用します。" +#, c-format #~ msgid "You will be logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "%d 秒後にログアウトします。" -#~ msgstr[1] "%d 秒後にログアウトします。" +#, c-format #~ msgid "The computer will restart in %d second." #~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." #~ msgstr[0] "コンピュータは %d 秒後に再起動します。" -#~ msgstr[1] "コンピュータは %d 秒後に再起動します。" #~ msgid "The computer will switch off in %d second." #~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." #~ msgstr[0] "コンピュータは %d 秒後にシャットダウンします。" -#~ msgstr[1] "コンピュータは %d 秒後にシャットダウンします。" |