diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 331 |
1 files changed, 229 insertions, 102 deletions
@@ -7,134 +7,172 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-16 13:22+0000\n" -"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-26 14:52+0000\n" +"Last-Translator: Dawid Dubanosow <Unknown>\n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 -msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" +"Sprawia, że polecenie wylogowywania użytkownika nie jest wyświetlane w menu " +"sesji." -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 -msgid "Remove the Log Out item from the session menu" +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." +msgstr "" +"Sprawia, że polecenie ponownego uruchomienia komputera nie jest wyświetlane " +"w menu sesji." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" +"Sprawia, że polecenie wyłączania komputera nie jest wyświetlane w menu sesji." + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Remove the Log Out item from the session menu" +msgstr "Usuwa polecenie Wyloguj z menu sesji" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Remove the Restart item from the session menu" +msgstr "Usuwa polecenie Uruchom ponownie z menu sesji" -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Remove the shutdown item from the session menu" +msgstr "Usuwa polecenie Wyłącz z menu sesji" + +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" -"Wstrzymaj okno dialogowe, aby potwierdzić czynności wylogowania się, " -"ponownego uruchomienia i zamknięcia" +"Pomija wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia czynności " +"wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia komputera." -#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4 +#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Wyświetlanie okien dialogowych potwierdzenia czynności wylogowania się, " -"ponownego uruchomienia i zamknięcia ." +"Przełącza wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia " +"czynności wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia " +"komputera." + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic Guest Session" +msgstr "Klasyczna sesja gościa" + +#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2 +msgid "Start a guest session using the classic desktop" +msgstr "Rozpoczyna sesję dla gościa z klasycznym pulpitem" + +#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/device-menu-mgr.c:649 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716 +msgid "Shut Down" +msgstr "Wyłącz komputer" -#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613 +#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672 msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj się" +msgstr "Wyloguj użytkownika" -#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638 -#: ../src/session-service.c:722 +#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/settings-helper.c:85 msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" +msgstr "Uruchom komputer ponownie" -#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647 -msgid "Switch Off" -msgstr "Wyłącz" +#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677 +msgid "Log Out…" +msgstr "Wyloguj..." -#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615 -msgid "Log Out..." -msgstr "Wyloguj się..." - -#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640 -#: ../src/session-service.c:724 -msgid "Restart..." +#: ../src/settings-helper.c:89 +msgid "Restart…" msgstr "Uruchom ponownie..." -#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649 -msgid "Switch Off..." +#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721 +msgid "Shut Down…" msgstr "Wyłącz..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "Wylogowanie" +msgstr "Wylogowywanie" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" -msgstr "Ponowne uruchomienie" +msgstr "Ponowne uruchamianie komputera" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" -msgid "Switch Off" -msgstr "Wyłączenie" +msgid "Shut Down" +msgstr "Wyłączanie komputera" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" -msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie programy i się wylogować?" +msgstr "" +"Zakończyć działanie wszystkich programów i wylogować bieżącego użytkownika?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie programy i uruchomić ponownie komputer?" +msgstr "" +"Zakończyć działanie wszystkich programów i ponownie uruchomić komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie programy i wyłączyć komputer?" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "Zakończyć działanie wszystkich programów i wyłączyć komputer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj się" +msgstr "Wyloguj użytkownika" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 msgctxt "button" msgid "Restart" -msgstr "Uruchom ponownie" +msgstr "Uruchom komputer ponownie" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" -msgid "Switch Off" -msgstr "Wyłącz" +msgid "Shut Down" +msgstr "Wyłącz komputer" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 msgctxt "button auth" msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj się" +msgstr "Wyloguj użytkownika" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 msgctxt "button auth" -msgid "Restart..." +msgid "Restart…" msgstr "Uruchom ponownie..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 msgctxt "button auth" -msgid "Switch Off..." +msgid "Shut Down…" msgstr "Wyłącz..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when @@ -142,78 +180,167 @@ msgstr "Wyłącz..." #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 msgid "Restart Instead" -msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogowania" +msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogować" #: ../src/dialog.c:64 -msgid "Restart Instead..." -msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogowania..." +msgid "Restart Instead…" +msgstr "Uruchom ponownie mimo to..." #: ../src/dialog.c:65 -msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." +msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." msgstr "" -"Część aktualizacji zostanie wprowadzona po ponownym uruchomieniu komputera." +"Część oprogramowania zostanie zaktualizowana po ponownym uruchomieniu " +"komputera." -#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 +#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/indicator-session.c:272 -msgid "Switch User..." -msgstr "Przełącz użytkownika..." +#: ../src/indicator-session.c:538 +msgctxt "session_menu:switchfrom" +msgid "1" +msgstr "używamy standardowy ciąg" -#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing -#. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:301 +#: ../src/indicator-session.c:551 +msgid "Switch User Account…" +msgstr "Przełącz konto użytkownika..." + +#: ../src/indicator-session.c:578 #, c-format -msgid "Switch From %s..." -msgstr "Przełącz z: %s..." +msgid "Switch From %s…" +msgstr "Przełącz użytkownika %s…" -#: ../src/session-service.c:512 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Zablokuj ekran" +#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392 +#: ../src/device-menu-mgr.c:548 +msgid "Software Up to Date" +msgstr "Oprogramowanie jest aktualne" -#: ../src/session-service.c:535 -msgid "Guest Session" -msgstr "Sesja gościa" +#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352 +msgid "Updates Available…" +msgstr "Dostępne aktualizacje..." + +#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357 +msgid "Updates Installing…" +msgstr "Instalowanie aktualizacji..." + +#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464 +msgid "Restart to Complete Updates…" +msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:516 +msgid "System Settings…" +msgstr "Ustawienia systemu..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:527 +msgid "Displays…" +msgstr "Ekrany..." + +#: ../src/device-menu-mgr.c:537 +msgid "Startup Applications…" +msgstr "Programy startowe..." -#: ../src/session-service.c:623 -msgid "Sleep" -msgstr "Uśpij" +#: ../src/device-menu-mgr.c:566 +msgid "Attached Devices" +msgstr "Podłączone urządzenia" -#: ../src/session-service.c:630 +#: ../src/device-menu-mgr.c:577 +msgid "Printers" +msgstr "Drukarki" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:588 +msgid "Scanners" +msgstr "Skanery" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255 +msgid "Webcam" +msgstr "Kamera internetowa" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:692 +msgid "Suspend" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: ../src/device-menu-mgr.c:704 msgid "Hibernate" msgstr "Zahibernuj" -#: ../src/session-service.c:712 -msgid "Restart Required" -msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie komputera" +#: ../src/user-menu-mgr.c:175 +msgid "Guest Session" +msgstr "Sesja gościa" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:189 +msgid "Guest" +msgstr "Gość" + +#: ../src/user-menu-mgr.c:270 +msgid "Online Accounts…" +msgstr "Konta sieciowe..." + +#: ../src/user-menu-mgr.c:285 +msgid "User Accounts…" +msgstr "Konta użytkowników..." + +#: ../src/udev-mgr.c:255 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Kamera internetowa %s" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400 +#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466 +msgid "Scanner" +msgstr "Skaner" + +#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Skaner %s" + +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Uruchom ponownie..." + +#~ msgid "Log Out..." +#~ msgstr "Wyloguj..." + +#~ msgid "Switch User..." +#~ msgstr "Przełącz użytkownika..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Restart..." +#~ msgstr "Uruchom ponownie..." + +#~ msgid "Restart Instead..." +#~ msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogowania..." + +#, c-format +#~ msgid "Switch From %s..." +#~ msgstr "Przełącz z: %s..." + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesja" + +#~ msgid "Restart to Complete Update…" +#~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..." -#: ../src/session-service.c:714 -msgid "Restart Required..." -msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie komputera..." +#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Nie wyświetla polecenia ponownego uruchamiania w menu sesji." #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." +#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Nie wyświetla polecenia wyłączenia komputera w menu sesji." + +#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." +#~ msgstr "Nie wyświetla polecenia wylogowania w menu sesji." + +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Wyłącz..." + +#~ msgctxt "button auth" +#~ msgid "Shut Down..." +#~ msgstr "Wyłącz..." + +#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" -#~ "Ostatnio zainstalowane aktualizacje będą zastosowane po ponownym " -#~ "uruchomieniu. Uruchom ponownie, aby zastosować aktualizacje " -#~ "oprogramowania." - -#~ msgid "You will be logged out in %d second." -#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s." -#~ msgstr[1] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s." -#~ msgstr[2] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s." - -#~ msgid "The computer will restart in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s." -#~ msgstr[1] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s." -#~ msgstr[2] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s." - -#~ msgid "The computer will switch off in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Komputer zostanie wyłączony po %d s." -#~ msgstr[1] "Komputer zostanie wyłączony po %d s." -#~ msgstr[2] "Komputer zostanie wyłączony po %d s." +#~ "Część oprogramowania zostanie zaktualizowana po ponownym uruchomieniu " +#~ "komputera." + +#~ msgid "Restart to Complete Update" +#~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..." |