aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po331
1 files changed, 229 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 128e1a7..7bce936 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,134 +7,172 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:48-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-16 13:22+0000\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 14:52+0000\n"
+"Last-Translator: Dawid Dubanosow <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
-msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
+"Sprawia, że polecenie wylogowywania użytkownika nie jest wyświetlane w menu "
+"sesji."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
-msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
+msgstr ""
+"Sprawia, że polecenie ponownego uruchomienia komputera nie jest wyświetlane "
+"w menu sesji."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
+"Sprawia, że polecenie wyłączania komputera nie jest wyświetlane w menu sesji."
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
+msgstr "Usuwa polecenie Wyloguj z menu sesji"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Remove the Restart item from the session menu"
+msgstr "Usuwa polecenie Uruchom ponownie z menu sesji"
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
+msgstr "Usuwa polecenie Wyłącz z menu sesji"
+
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
-"Wstrzymaj okno dialogowe, aby potwierdzić czynności wylogowania się, "
-"ponownego uruchomienia i zamknięcia"
+"Pomija wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia czynności "
+"wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia komputera."
-#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
-"Wyświetlanie okien dialogowych potwierdzenia czynności wylogowania się, "
-"ponownego uruchomienia i zamknięcia ."
+"Przełącza wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia "
+"czynności wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia "
+"komputera."
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Classic Guest Session"
+msgstr "Klasyczna sesja gościa"
+
+#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
+msgid "Start a guest session using the classic desktop"
+msgstr "Rozpoczyna sesję dla gościa z klasycznym pulpitem"
+
+#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/device-menu-mgr.c:649
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Wyłącz komputer"
-#: ../src/gconf-helper.c:63 ../src/session-service.c:613
+#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj się"
+msgstr "Wyloguj użytkownika"
-#: ../src/gconf-helper.c:64 ../src/session-service.c:638
-#: ../src/session-service.c:722
+#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+msgstr "Uruchom komputer ponownie"
-#: ../src/gconf-helper.c:65 ../src/session-service.c:647
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Wyłącz"
+#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Wyloguj..."
-#: ../src/gconf-helper.c:67 ../src/session-service.c:615
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Wyloguj się..."
-
-#: ../src/gconf-helper.c:68 ../src/session-service.c:640
-#: ../src/session-service.c:724
-msgid "Restart..."
+#: ../src/settings-helper.c:89
+msgid "Restart…"
msgstr "Uruchom ponownie..."
-#: ../src/gconf-helper.c:69 ../src/session-service.c:649
-msgid "Switch Off..."
+#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
+msgid "Shut Down…"
msgstr "Wyłącz..."
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
-msgstr "Wylogowanie"
+msgstr "Wylogowywanie"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
-msgstr "Ponowne uruchomienie"
+msgstr "Ponowne uruchamianie komputera"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Wyłączenie"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Wyłączanie komputera"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
-msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie programy i się wylogować?"
+msgstr ""
+"Zakończyć działanie wszystkich programów i wylogować bieżącego użytkownika?"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
-msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie programy i uruchomić ponownie komputer?"
+msgstr ""
+"Zakończyć działanie wszystkich programów i ponownie uruchomić komputer?"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
-msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
-msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie programy i wyłączyć komputer?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
+msgstr "Zakończyć działanie wszystkich programów i wyłączyć komputer?"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj się"
+msgstr "Wyloguj użytkownika"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
-msgstr "Uruchom ponownie"
+msgstr "Uruchom komputer ponownie"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
-msgid "Switch Off"
-msgstr "Wyłącz"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Wyłącz komputer"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
-msgstr "Wyloguj się"
+msgstr "Wyloguj użytkownika"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
-msgid "Restart..."
+msgid "Restart…"
msgstr "Uruchom ponownie..."
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
-msgid "Switch Off..."
+msgid "Shut Down…"
msgstr "Wyłącz..."
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
@@ -142,78 +180,167 @@ msgstr "Wyłącz..."
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
-msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogowania"
+msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogować"
#: ../src/dialog.c:64
-msgid "Restart Instead..."
-msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogowania..."
+msgid "Restart Instead…"
+msgstr "Uruchom ponownie mimo to..."
#: ../src/dialog.c:65
-msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
+msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""
-"Część aktualizacji zostanie wprowadzona po ponownym uruchomieniu komputera."
+"Część oprogramowania zostanie zaktualizowana po ponownym uruchomieniu "
+"komputera."
-#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
+#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/indicator-session.c:272
-msgid "Switch User..."
-msgstr "Przełącz użytkownika..."
+#: ../src/indicator-session.c:538
+msgctxt "session_menu:switchfrom"
+msgid "1"
+msgstr "używamy standardowy ciąg"
-#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
-#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
-#: ../src/indicator-session.c:301
+#: ../src/indicator-session.c:551
+msgid "Switch User Account…"
+msgstr "Przełącz konto użytkownika..."
+
+#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
-msgid "Switch From %s..."
-msgstr "Przełącz z: %s..."
+msgid "Switch From %s…"
+msgstr "Przełącz użytkownika %s…"
-#: ../src/session-service.c:512
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablokuj ekran"
+#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
+#: ../src/device-menu-mgr.c:548
+msgid "Software Up to Date"
+msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
-#: ../src/session-service.c:535
-msgid "Guest Session"
-msgstr "Sesja gościa"
+#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
+msgid "Updates Available…"
+msgstr "Dostępne aktualizacje..."
+
+#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
+msgid "Updates Installing…"
+msgstr "Instalowanie aktualizacji..."
+
+#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
+msgid "Restart to Complete Updates…"
+msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:516
+msgid "System Settings…"
+msgstr "Ustawienia systemu..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:527
+msgid "Displays…"
+msgstr "Ekrany..."
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:537
+msgid "Startup Applications…"
+msgstr "Programy startowe..."
-#: ../src/session-service.c:623
-msgid "Sleep"
-msgstr "Uśpij"
+#: ../src/device-menu-mgr.c:566
+msgid "Attached Devices"
+msgstr "Podłączone urządzenia"
-#: ../src/session-service.c:630
+#: ../src/device-menu-mgr.c:577
+msgid "Printers"
+msgstr "Drukarki"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:588
+msgid "Scanners"
+msgstr "Skanery"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
+msgid "Webcam"
+msgstr "Kamera internetowa"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:692
+msgid "Suspend"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Zahibernuj"
-#: ../src/session-service.c:712
-msgid "Restart Required"
-msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie komputera"
+#: ../src/user-menu-mgr.c:175
+msgid "Guest Session"
+msgstr "Sesja gościa"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:189
+msgid "Guest"
+msgstr "Gość"
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:270
+msgid "Online Accounts…"
+msgstr "Konta sieciowe..."
+
+#: ../src/user-menu-mgr.c:285
+msgid "User Accounts…"
+msgstr "Konta użytkowników..."
+
+#: ../src/udev-mgr.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Kamera internetowa %s"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
+#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skaner"
+
+#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Skaner %s"
+
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Uruchom ponownie..."
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Wyloguj..."
+
+#~ msgid "Switch User..."
+#~ msgstr "Przełącz użytkownika..."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Restart..."
+#~ msgstr "Uruchom ponownie..."
+
+#~ msgid "Restart Instead..."
+#~ msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogowania..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Switch From %s..."
+#~ msgstr "Przełącz z: %s..."
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sesja"
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update…"
+#~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..."
-#: ../src/session-service.c:714
-msgid "Restart Required..."
-msgstr "Wymagane jest ponowne uruchomienie komputera..."
+#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Nie wyświetla polecenia ponownego uruchamiania w menu sesji."
#~ msgid ""
-#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
-#~ "restart. Restart to apply software updates."
+#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Nie wyświetla polecenia wyłączenia komputera w menu sesji."
+
+#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
+#~ msgstr "Nie wyświetla polecenia wylogowania w menu sesji."
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Wyłącz..."
+
+#~ msgctxt "button auth"
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Wyłącz..."
+
+#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
-#~ "Ostatnio zainstalowane aktualizacje będą zastosowane po ponownym "
-#~ "uruchomieniu. Uruchom ponownie, aby zastosować aktualizacje "
-#~ "oprogramowania."
-
-#~ msgid "You will be logged out in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."
-#~ msgstr[1] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."
-#~ msgstr[2] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."
-
-#~ msgid "The computer will restart in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."
-#~ msgstr[1] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."
-#~ msgstr[2] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."
-
-#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
-#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."
-#~ msgstr[1] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."
-#~ msgstr[2] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."
+#~ "Część oprogramowania zostanie zaktualizowana po ponownym uruchomieniu "
+#~ "komputera."
+
+#~ msgid "Restart to Complete Update"
+#~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..."