diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 77 |
1 files changed, 39 insertions, 38 deletions
@@ -1,20 +1,22 @@ -# Portuguese translations for PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Canonical OEM, 2010.
-#
+# Portuguese translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:21-0500\n" -"Last-Translator: Canonical OEM\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:09+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Bessa <sbessa@dcc.online.pt>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -31,13 +33,11 @@ msgstr "" "reinicializar e encerrar ." #: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Terminar sessão" +msgstr "Terminar Sessão" #: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559 #: ../src/session-service.c:625 -#, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -46,9 +46,8 @@ msgid "Switch Off" msgstr "Desligar" #: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540 -#, fuzzy msgid "Log Out..." -msgstr "Terminar sessão" +msgstr "Terminar Sessão..." #: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561 #: ../src/session-service.c:627 @@ -82,16 +81,21 @@ msgstr "Desligar" msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" +"Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e terminar a sessão do " +"computador?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" +"Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e reiniciar o computador?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" +"Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e desligar o computador?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 @@ -113,64 +117,61 @@ msgstr "Desligar" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Log Out" -msgstr "Terminar sessão" +msgstr "Terminar Sessão" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Restart..." msgstr "Reiniciar..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Switch Off..." -msgstr "Desligar" +msgstr "Encerrar..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 -#, fuzzy msgid "Restart Instead" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Reiniciar Agora" #: ../src/dialog.c:64 -#, fuzzy msgid "Restart Instead..." -msgstr "Reiniciar..." +msgstr "Reiniciar Agora..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." msgstr "" +"Algumas actualizações de software não serão aplicadas até reiniciar o " +"computador." #: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" -#: ../src/indicator-session.c:203 +#: ../src/indicator-session.c:207 msgid "Switch User..." msgstr "Mudar de utilizador..." #. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing #. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:232 +#: ../src/indicator-session.c:236 #, c-format msgid "Switch from %s..." msgstr "Mudar de %s..." #: ../src/session-service.c:437 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Bloquear Ecrã" #: ../src/session-service.c:456 msgid "Guest Session" -msgstr "" +msgstr "Sessão de Convidado" #: ../src/session-service.c:547 msgid "Sleep" @@ -178,30 +179,30 @@ msgstr "Suspensão" #: ../src/session-service.c:553 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Hibernar" #: ../src/session-service.c:618 -#, fuzzy msgid "Restart Required" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "É necessário reiniciar" #: ../src/session-service.c:620 -#, fuzzy msgid "Restart Required..." -msgstr "Reiniciar..." +msgstr "É necessário reiniciar..." #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." +#~ "You recently installed updates which will only take effect after a restart. " +#~ "Restart to apply software updates." #~ msgstr "" -#~ "Instalou recentemente actualizações que só terão efeito depois de " -#~ "reiniciar. Reiniciar para aplicar actualizações de software." +#~ "Instalou recentemente actualizações que só terão efeito depois de reiniciar. " +#~ "Reiniciar para aplicar actualizações de software." +#, c-format #~ msgid "You will be logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "A sua sessão será encerrada dentro de %d segundos." #~ msgstr[1] "A sua sessão será encerrada dentro de %d segundos." +#, c-format #~ msgid "The computer will restart in %d second." #~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." #~ msgstr[0] "O computador irá reiniciar dentro de %d segundos." |