From bbc9ff5b14e16f4a673c00ba779956fcee441148 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ted Gould Date: Wed, 17 Mar 2010 19:45:18 -0500 Subject: Adding in the Ubuntu Translator's translations --- po/fr.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 48 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d1788f1..deaa5e3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,20 +1,22 @@ -# French translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# +# French translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:21-0500\n" -"Last-Translator: Canonical OEM\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 14:39+0000\n" +"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" @@ -27,28 +29,25 @@ msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Afficher ou non les boîtes des dialogue de confirmation de déconnexion, de " -"redémarrage et d'arrêt" +"Afficher ou non les boîtes de dialogue de confirmation de déconnexion, de " +"redémarrage et d'arrêt." #: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Déconnexion" +msgstr "Se déconnecter" #: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559 #: ../src/session-service.c:625 -#, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../src/gconf-helper.c:54 ../src/session-service.c:568 msgid "Switch Off" -msgstr "Eteindre" +msgstr "Éteindre" #: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540 -#, fuzzy msgid "Log Out..." -msgstr "Déconnexion" +msgstr "Se déconnecter..." #: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561 #: ../src/session-service.c:627 @@ -57,13 +56,13 @@ msgstr "Redémarrer..." #: ../src/gconf-helper.c:58 ../src/session-service.c:570 msgid "Switch Off..." -msgstr "Eteindre..." +msgstr "Éteindre..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "Déconnexion" +msgstr "Se déconnecter" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 @@ -75,29 +74,33 @@ msgstr "Redémarrer" #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Switch Off" -msgstr "Eteindre" +msgstr "Éteindre" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et vous déconnecter ?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et redémarrer l'ordinateur ?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" +"Voulez-vous vraiment quitter tous les programmes et éteindre l'ordinateur ?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" -msgstr "Déconnexion" +msgstr "Se déconnecter" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 @@ -109,100 +112,97 @@ msgstr "Redémarrer" #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Switch Off" -msgstr "Eteindre" +msgstr "Éteindre" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Log Out" -msgstr "Déconnexion" +msgstr "Se déconnecter" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Restart..." msgstr "Redémarrer..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Switch Off..." -msgstr "Eteindre..." +msgstr "Éteindre..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 -#, fuzzy msgid "Restart Instead" msgstr "Redémarrer" #: ../src/dialog.c:64 -#, fuzzy msgid "Restart Instead..." -msgstr "Redémarrer..." +msgstr "Redémarrer…" #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." msgstr "" +"Certaines mises à jour logicielles ne seront effectives qu'après un " +"redémarrage de l'ordinateur." #: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" -#: ../src/indicator-session.c:203 +#: ../src/indicator-session.c:207 msgid "Switch User..." msgstr "Changer d'utilisateur..." #. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing #. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:232 +#: ../src/indicator-session.c:236 #, c-format msgid "Switch from %s..." -msgstr "Passer de %s..." +msgstr "Changer depuis %s..." #: ../src/session-service.c:437 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Verrouiller l'écran" #: ../src/session-service.c:456 msgid "Guest Session" -msgstr "" +msgstr "Session d'invité" #: ../src/session-service.c:547 msgid "Sleep" -msgstr "Veille" +msgstr "Mettre en veille" #: ../src/session-service.c:553 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Hiberner" #: ../src/session-service.c:618 -#, fuzzy msgid "Restart Required" -msgstr "Redémarrer" +msgstr "Redémarrage nécessaire" #: ../src/session-service.c:620 -#, fuzzy msgid "Restart Required..." -msgstr "Redémarrer..." +msgstr "Redémarrage nécessaire..." #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." +#~ "You recently installed updates which will only take effect after a restart. " +#~ "Restart to apply software updates." #~ msgstr "" -#~ "Vous avez récemment installé des mises à jour qui nécessitent le " -#~ "redémarrage de l'ordinateur. Redémarrez l'ordinateur pour appliquer les " -#~ "mises à jour logicielles." +#~ "Vous avez récemment installé des mises à jour qui nécessitent le redémarrage " +#~ "de l'ordinateur. Redémarrez l'ordinateur pour appliquer les mises à jour " +#~ "logicielles." +#, c-format #~ msgid "You will be logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "Vous allez être déconnecté dans %d seconde." #~ msgstr[1] "Vous allez être déconnecté dans %d secondes." +#, c-format #~ msgid "The computer will restart in %d second." #~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." #~ msgstr[0] "L'ordinateur va redémarrer dans %d seconde." -- cgit v1.2.3