From bbc9ff5b14e16f4a673c00ba779956fcee441148 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ted Gould Date: Wed, 17 Mar 2010 19:45:18 -0500 Subject: Adding in the Ubuntu Translator's translations --- po/it.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 55 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 60c2fd2..9fc88da 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,54 +1,53 @@ -# Italian translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Canonical OEM, 2010. -# +# Italian translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Canonical OEM, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:38-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:21-0500\n" -"Last-Translator: Canonical OEM\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 13:33+0000\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" -"Non visualizzare finestra di dialogo di conferma per azioni di " -"disconnessione, riavvio e spegnimento" +"Non visualizza i dialoghi di conferma per azioni di fine sessione, riavvio e " +"arresto" #: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" -"Permette di specificare se visualizzare o meno le finestre di dialogo di " -"conferma per azioni di disconnessione, riavvio e spegnimento ." +"Indica se mostrare o meno i dialoghi di conferma per le azioni di fine " +"sessione, riavvio e arresto." #: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538 -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Disconnetti" +msgstr "Termina sessione" #: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559 #: ../src/session-service.c:625 -#, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/gconf-helper.c:54 ../src/session-service.c:568 msgid "Switch Off" -msgstr "Spegni sistema" +msgstr "Arresta" #: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540 -#, fuzzy msgid "Log Out..." -msgstr "Disconnetti" +msgstr "Termina sessione..." #: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561 #: ../src/session-service.c:627 @@ -57,47 +56,48 @@ msgstr "Riavvia..." #: ../src/gconf-helper.c:58 ../src/session-service.c:570 msgid "Switch Off..." -msgstr "Spegni sistema..." +msgstr "Arresta..." #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:35 msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "Disconnetti" +msgstr "Terminare la sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:36 msgctxt "title" msgid "Restart" -msgstr "Riavvia" +msgstr "Riavviare il sistema" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:37 msgctxt "title" msgid "Switch Off" -msgstr "Spegni sistema" +msgstr "Arrestare il sistema" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:41 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?" -msgstr "" +msgstr "Chiudere tutti i programmi e terminare la sessione?" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:42 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" -msgstr "" +msgstr "Chiudere tutti i programmi e riavviare il computer?" #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:43 -msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" -msgstr "" +msgid "" +"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" +msgstr "Chiudere tutti i programmi e arrestare il computer?" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:47 msgctxt "button" msgid "Log Out" -msgstr "Disconnetti" +msgstr "Termina sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:48 @@ -109,68 +109,65 @@ msgstr "Riavvia" #: ../src/dialog.c:49 msgctxt "button" msgid "Switch Off" -msgstr "Spegni sistema" +msgstr "Arresta" #. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT, #: ../src/dialog.c:55 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Log Out" -msgstr "Disconnetti" +msgstr "Termina sessione" #. LOGOUT_DIALOG_RESTART, #: ../src/dialog.c:56 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Restart..." msgstr "Riavvia..." #. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN, #: ../src/dialog.c:57 -#, fuzzy msgctxt "button auth" msgid "Switch Off..." -msgstr "Spegni sistema..." +msgstr "Arresta..." #. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when #. there are updates that require restart. It will do a restart #. in place of a log out. #: ../src/dialog.c:63 -#, fuzzy msgid "Restart Instead" -msgstr "Riavvia" +msgstr "Riavvia subito" #: ../src/dialog.c:64 -#, fuzzy msgid "Restart Instead..." -msgstr "Riavvia..." +msgstr "Riavvia subito..." #: ../src/dialog.c:65 msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts." msgstr "" +"Alcuni aggiornamenti non verranno applicati fino al prossimo riavvio del " +"computer." #: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" -#: ../src/indicator-session.c:203 +#: ../src/indicator-session.c:207 msgid "Switch User..." msgstr "Cambia utente..." #. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing #. twice in the label. Not sure how to do that yet. -#: ../src/indicator-session.c:232 +#: ../src/indicator-session.c:236 #, c-format msgid "Switch from %s..." msgstr "Cambia da %s..." #: ../src/session-service.c:437 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Blocca schermo" #: ../src/session-service.c:456 msgid "Guest Session" -msgstr "" +msgstr "Sessione ospite" #: ../src/session-service.c:547 msgid "Sleep" @@ -178,36 +175,36 @@ msgstr "Sospendi" #: ../src/session-service.c:553 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Iberna" #: ../src/session-service.c:618 -#, fuzzy msgid "Restart Required" -msgstr "Riavvia" +msgstr "Riavvio richiesto" #: ../src/session-service.c:620 -#, fuzzy msgid "Restart Required..." -msgstr "Riavvia..." +msgstr "Riavvio richiesto..." + +#, c-format +#~ msgid "The computer will restart in %d second." +#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Il computer verrà riavviato tra %d secondo." +#~ msgstr[1] "Il computer verrà riavviato tra %d secondi." #~ msgid "" -#~ "You recently installed updates which will only take effect after a " -#~ "restart. Restart to apply software updates." +#~ "You recently installed updates which will only take effect after a restart. " +#~ "Restart to apply software updates." #~ msgstr "" #~ "Sono stati recentemente installati aggiornamenti che avranno effetto solo " #~ "dopo un riavvio. Per applicare gli aggiornamenti software, riavviare il " #~ "sistema." +#, c-format #~ msgid "You will be logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "Si verrà disconnessi tra %d secondo." #~ msgstr[1] "Si verrà disconnessi tra %d secondi." -#~ msgid "The computer will restart in %d second." -#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Il computer verrà riavviato tra %d secondo." -#~ msgstr[1] "Il computer verrà riavviato tra %d secondi." - #~ msgid "The computer will switch off in %d second." #~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds." #~ msgstr[0] "Il computer verrà spento tra %d secondo." -- cgit v1.2.3