# Asturian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 15:24+0000\n" "Last-Translator: Iñigo Varela \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimir la ventana de confirmación al zarrar sesión, reaniciar y apagar." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Si amosar o non los diálogos de confirmación pa zarrar sesión, reaniciar y " "apagar." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Quitar la opción Zarrar sesión del menú de sesión" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que'l botón de zarrar nun apaeza nel menú de sesión." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Desanicia la opción «Reaniciar» del menú de sesión" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que'l botón de reaniciar nun apaeza nel menú de sesión." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Desanicia la opción «Apagar» del menú de sesión" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fai que'l botón d'apagar nun apaeza nel menú de sesión." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Invitáu" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:361 msgid "System Settings…" msgstr "Configuración del sistema..." #: ../src/service.c:363 msgid "Online Accounts…" msgstr "Cuentes en llinia..." #: ../src/service.c:566 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..." #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..." #: ../src/service.c:587 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..." #: ../src/service.c:594 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:619 msgid "Guest Session" msgstr "Sesión d'invitáu" #: ../src/service.c:696 msgid "Log Out…" msgstr "Zarrar sesión..." #: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:824 #: ../src/backend-dbus/actions.c:826 msgid "Log Out" msgstr "Zarrar sesión" #: ../src/service.c:714 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../src/service.c:717 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" #: ../src/service.c:722 msgid "Restart…" msgstr "Reaniciar..." #: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:861 #: ../src/backend-dbus/actions.c:863 msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" #: ../src/service.c:729 msgid "Shut Down…" msgstr "Apagar..." #: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:894 #: ../src/backend-dbus/actions.c:896 msgid "Shut Down" msgstr "Apagar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:818 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "¿Daveres que quies zarrar tolos programes y finar la sesión nel equipu?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:819 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Dalgunos anovamientos de software nun van aplicase hasta que se reanicie " "l'equipu." #: ../src/backend-dbus/actions.c:827 ../src/backend-dbus/actions.c:864 #: ../src/backend-dbus/actions.c:897 msgid "Cancel" msgstr "Encaboxar" #: ../src/backend-dbus/actions.c:862 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "¿Daveres que quies zarrar tolos programes y reaniciar l'equipu?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:895 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "¿Daveres que quies zarrar tolos programes y apagar l'equipu?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1007 ../src/backend-dbus/actions.c:1020 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1035 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1008 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1021 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1036 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sesión d'invitáu clásica" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Aniciar una sesión d'invitáu usando l'escritoriu clásicu" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Candar pantalla" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Zarrar sesión" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reaniciar" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Apagar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Zarrar sesión" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reaniciar" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Apagar" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Zarrar sesión" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Reaniciar..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Meyor reaniciar" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Meyor reiniciar…" #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Nun van aplicase dalgunos anovamientos de software hasta que se reanicie " #~ "l'equipu." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Camudar dende %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software anováu" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Anovamientos disponibles..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Anovamientos instalándose..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Reaniciar pa completar los anovamientos…" #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Pantalles..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplicaciones nel aniciu..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Preseos coneutaos" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Imprentadores" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Escáneres" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Cámara web" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Cuentes d'usuariu…" #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "Cámara web %s" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Escáner" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "Escáner %s" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reaniciar..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Zarrar sesión..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Camudar d'usuariu..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reaniciar..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Meyor reaniciar..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Camudar de %s..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que'l botón de zarrar sesión nun s'amuese nel menú de sesión." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Apagar..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que'l botón de reaniciu nun s'amuese nel menú de sesión." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fai que'l botón d'apagar nun s'amuese nel menú de sesión." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reaniciar pa completar l'anovamientu..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reaniciar pa completar l'anovamientu" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesión"