# Asturian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-01 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Asturian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Suprimir la ventana de confirmación al zarrar sesión, reaniciar y apagar."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Si amosar o non los diálogos de confirmación pa zarrar sesión, reaniciar y "
"apagar."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Quitar la opción Zarrar sesión del menú de sesión"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Fai que'l botón de zarrar nun apaeza nel menú de sesión."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Desanicia la opción «Reaniciar» del menú de sesión"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Fai que'l botón de reaniciar nun apaeza nel menú de sesión."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Desanicia la opción «Apagar» del menú de sesión"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Fai que'l botón d'apagar nun apaeza nel menú de sesión."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr ""

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Invitáu"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""

#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Configuración del sistema…"

#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Cuentes en llinia…"

#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..."

#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..."

#: ../src/service.c:588
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..."

#: ../src/service.c:589
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Camudar cuenta d'usuariu..."

#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Sesión d'invitáu"

#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Zarrar sesión…"

#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Zarrar sesión"

#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Ivernar"

#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Reaniciar…"

#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Reaniciar"

#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Apagar…"

#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"¿Daveres que quies zarrar tolos programes y finar la sesión nel equipu?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Dalgunos anovamientos de software nun van aplicase hasta que se reanicie "
"l'equipu."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "¿Daveres que quies zarrar tolos programes y reaniciar l'equipu?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "¿Daveres que quies zarrar tolos programes y apagar l'equipu?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Sesión d'invitáu clásica"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Aniciar una sesión d'invitáu usando l'escritoriu clásicu"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Candar pantalla"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Zarrar sesión"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reaniciar"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Zarrar sesión"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reaniciar"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Zarrar sesión"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Reaniciar..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Apagar..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Meyor reaniciar"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Meyor reiniciar…"

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Nun van aplicase dalgunos anovamientos de software hasta que se reanicie "
#~ "l'equipu."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Camudar dende %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Software anováu"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Anovamientos disponibles..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Anovamientos instalándose..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Reaniciar pa completar los anovamientos…"

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Pantalles..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Aplicaciones nel aniciu..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Preseos coneutaos"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Imprentadores"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Escáneres"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Cámara web"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Cuentes d'usuariu…"

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Cámara web %s"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Escáner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Escáner %s"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reaniciar..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Zarrar sesión..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Apagar..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Camudar d'usuariu..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reaniciar..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Meyor reaniciar..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Camudar de %s..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fai que'l botón de zarrar sesión nun s'amuese nel menú de sesión."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Apagar..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fai que'l botón de reaniciu nun s'amuese nel menú de sesión."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fai que'l botón d'apagar nun s'amuese nel menú de sesión."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Reaniciar pa completar l'anovamientu..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Reaniciar pa completar l'anovamientu"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesión"