# Bulgarian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-05 20:48+0000\n" "Last-Translator: Salif Mehmed \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Да не се показва диалог за потвърждение при излизане, рестартиране и " "изключване" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Да се показва ли диалог за потвърждение при излизане, рестартиране и " "изключване." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Премахване реда за излизане от системата" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Прави бутонът за излизане да не се показва в менюто." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Извадете елемента Рестартиране от менюто на сесията." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Прави бутонът за рестартиране да не се показва в менюто." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Премахнете елемента за изключване от менюто на сесията." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Прави бутонът за изключване да не се показва в менюто." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Извадете елемента Рестартиране от менюто на сесията." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Прави така, че бутонът за рестартиране да не се показва в менюто." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Извадете елемента Рестартиране от менюто на сесията." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 msgid "Show the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Система, %s" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "Система" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Гост" #: src/service.c:407 #, fuzzy msgid "About This Device…" msgstr "Относно Този Компютър" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "Относно Този Компютър" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Помощ" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "Десктоп режим" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "Докладвайте за грешка…" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Системни Настройки…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Активни Потребители…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Стартирай Екранен Предпазител" #: src/service.c:697 src/service.c:713 msgid "Switch Account…" msgstr "Смяна на потребител…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "Смяна на Потребител" #: src/service.c:710 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Заключване/Смяна на Потребител…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Заключване/Смяна на Потребител" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "Заключване" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Гост" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Изход…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Излизане" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Приспиване" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Дълбоко заспиване" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Рестарт…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Изключване…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Изключване" #: src/service.c:892 #, fuzzy msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Гост" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми при изход?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Някои актуализации няма да бъдат приложени до следващия рестарт на компютъра." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми и компютъра да се " "рестартира?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми и компютъра да се " "изключи?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:912 #, fuzzy msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Индикаторът за сесията Ayatana все още не знае как да се показва\n" "информация за работната среда, която се изпълнява в момента.\n" "\n" "Моля, съобщете това на програмистите на адрес:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Индикаторът за сесия Ayatana все още не поддържа извикване на \n" "приложението за системни настройки за текущата ви работната среда.\n" "\n" "Моля, съобщете това на програмистите на адрес:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Индикаторът за сесия Ayatana не поддържа смяна на парола\n" "за вашата работна среда.\n" "\n" "Моля, съобщете това на програмистите на адрес:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Индикаторът за сесията Ayatana все още не знае как да се показва\n" "информация за работната среда, която се изпълнява в момента.\n" "\n" "Моля, съобщете това на програмистите на адрес:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "%s Помощ" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Класическа Гост Сесия" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Стартирай Гост сесия използвайки класически работен плот" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Заключване на екрана" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Излизане" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Рестартиране" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Изключване" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Излизане" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Рестартиране" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Изключване" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Излизане" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Рестартиране..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Изключване..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Рестартиране вместо това" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Рестартиране вместо това..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "" #~ "Някои софтуерни обновления няма да бъдат приложени докато компютърът не " #~ "бъде рестартиран." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "Превключване в сесия на друг потребител" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Превключване от %s…" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Софтуера е актуализиран" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Възможни актуализации" #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Актуализациите се инсталират..." #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Рестартиране за завършване на обновяването..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Екрани..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Зареждани програми..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Закачени устройства" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Принтери" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Скенери" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Уеб камера" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Потребители..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s уеб камера" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Скенер" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s скенер" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Излизане..." #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Рестартиране..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Изключване..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Рестартиране..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Рестартиране вместо това..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Превключване на потребител..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Превключване от %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Изключване..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Рестартиране за завършване на обвяването..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Рестартиране за завършване на обвяването" #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Прави така, че бутонът за излизане да не се показва в менюто." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Прави така, че бутонът за изключване да не се показва в менюто." #~ msgid "Session" #~ msgstr "Сесия"