# Bulgarian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Прави бутонът за излизане да не се показва в менюто."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Прави бутонът за рестартиране да не се показва в менюто."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Прави бутонът за изключване да не се показва в менюто."

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Премахване реда за излизане от системата"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Премахване реда за рестартиране от менюто"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Премахване реда за изключване от менюто"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Да не се показва диалог за потвърждение при излизане, рестартиране и "
"изключване"

#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Дали да се показва или не диалог за потвърждение при излизане, рестартиране "
"и изключване"

#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Classic Guest Session"
msgstr "Класическа Гост Сесия"

#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
msgstr "Стартирай Гост сесия използвайки класически работен плот"

#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана"

#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
msgid "Shut Down"
msgstr "Изключване"

#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Излизане"

#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"

#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
msgid "Log Out…"
msgstr "Излизане"

#: ../src/settings-helper.c:89
msgid "Restart…"
msgstr "Рестартиране..."

#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
msgid "Shut Down…"
msgstr "Изключване..."

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Излизане"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Shut Down"
msgstr "Изключване"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми и да излезете от "
"акаунта си?"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми и компютъра да се "
"рестартира?"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да се затворят всички програми и компютъра да се "
"изключи?"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Излизане"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Shut Down"
msgstr "Изключване"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Излизане"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
msgid "Restart…"
msgstr "Рестартиране..."

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
msgid "Shut Down…"
msgstr "Изключване..."

#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
msgstr "Рестартиране вместо това"

#: ../src/dialog.c:64
msgid "Restart Instead…"
msgstr "Рестартиране вместо това..."

#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""
"Някои софтуерни обновления няма да бъдат приложени докато компютърът не бъде "
"рестартиран."

#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"

#: ../src/indicator-session.c:538
msgctxt "session_menu:switchfrom"
msgid "1"
msgstr "Превключване в сесия на друг потребител"

#: ../src/indicator-session.c:551
msgid "Switch User Account…"
msgstr "Превключване на потребител..."

#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
msgid "Switch From %s…"
msgstr "Превключване от %s…"

#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
msgid "Software Up to Date"
msgstr "Софтуера е актуализиран"

#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
msgid "Updates Available…"
msgstr "Възможни актуализации"

#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
msgid "Updates Installing…"
msgstr "Актуализациите се инсталират..."

#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
msgid "Restart to Complete Updates…"
msgstr "Рестартиране за завършване на обновяването..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:516
msgid "System Settings…"
msgstr "Системни настройки..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:527
msgid "Displays…"
msgstr "Екрани..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:537
msgid "Startup Applications…"
msgstr "Зареждани програми..."

#: ../src/device-menu-mgr.c:566
msgid "Attached Devices"
msgstr "Закачени устройства"

#: ../src/device-menu-mgr.c:577
msgid "Printers"
msgstr "Принтери"

#: ../src/device-menu-mgr.c:588
msgid "Scanners"
msgstr "Скенери"

#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
msgid "Webcam"
msgstr "Уеб камера"

#: ../src/device-menu-mgr.c:692
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"

#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Дълбоко заспиване"

#: ../src/user-menu-mgr.c:175
msgid "Guest Session"
msgstr "Гост"

#: ../src/user-menu-mgr.c:189
msgid "Guest"
msgstr "Гост"

#: ../src/user-menu-mgr.c:270
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Онлайн регистрации..."

#: ../src/user-menu-mgr.c:285
msgid "User Accounts…"
msgstr "Потребители..."

#: ../src/udev-mgr.c:255
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s уеб камера"

#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
msgid "Scanner"
msgstr "Скенер"

#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s скенер"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Излизане..."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Рестартиране..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Изключване..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Рестартиране..."

#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Някои актуализации няма да имат ефект докато не рестартирате компютъра."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Рестартиране вместо това..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Превключване на потребител..."

#, c-format
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Превключване от %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Изключване..."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Рестартиране за завършване на обвяването..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Рестартиране за завършване на обвяването"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Прави така, че бутонът за излизане да не се показва в менюто."

#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Прави така, че бутонът за рестартиране да не се показва в менюто."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Прави така, че бутонът за изключване да не се показва в менюто."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сесия"