# Catalan translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 22:50+0000\n" "Last-Translator: Joan CiberSheep \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Suprimeix el diàleg per a confirmar les accions de sortida, reinici i aturada" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Si s'han de mostrar diàlegs de confirmació per a les accions de sortida, " "reinici i aturada." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Oculta l'opció de sortida de la sessió del menú de sessió" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fa que el botó de desconnexió no aparegui al menú de sessió." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Suprimeix l'element de reinici del menú de la sessió." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fa que el botó de reiniciar no aparegui al menú de sessió." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Suprimeix l'element d'aturada del menú de la sessió." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Fa que el botó d'aturar no aparegui al menú de sessió." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Força la visibilitat de l'element de reinici al menú de sessió" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Fes que el botó de reinici no es mostri al menú de la sessió fins i tot als " "entorns on no s'hauria de mostrar." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Determina la visibilitat del nom real del o la usuària al panell" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Permet eliminar els noms del o la usuària del panell" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Mostra la llista dels i les usuàries" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Permet al o la usuària amagar la llista dels i les usuàries." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15 msgid "Show device info item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16 msgid "Show the device information menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17 msgid "Show desktop help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18 msgid "Show the desktop environment help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19 msgid "Show distro help item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20 msgid "Show the distribution help menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21 msgid "Show bug report item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22 msgid "Show the bug report menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23 msgid "Show custom item" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24 #, fuzzy msgid "Show the custom menu item." msgstr "Mostra la llista dels i les usuàries" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25 msgid "Custom item label" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26 msgid "The label of the custom menu item." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27 msgid "Custom item URI" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28 msgid "The location the custom menu item should open." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:197 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Sistema, %s" #: src/service.c:201 src/service.c:211 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/service.c:212 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Gestió de la sessió, estat i canvi dels o les usuàries" #: src/service.c:337 msgid "Guest" msgstr "Convidat" #: src/service.c:407 msgid "About This Device…" msgstr "Quant a aquest dispositiu…" #: src/service.c:411 msgid "About This Computer" msgstr "Quant a aquest ordinador" #: src/service.c:423 msgid "About Ubuntu Touch…" msgstr "Quant a l'Ubuntu Touch…" #: src/service.c:427 src/service.c:446 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "Ajuda sobre %s…" #: src/service.c:442 msgid "About UBports Foundation…" msgstr "Quant a la fundació UBports…" #: src/service.c:456 msgid "Desktop mode" msgstr "Mode d'escriptori" #: src/service.c:466 msgid "Report a Bug…" msgstr "Informeu d'un error…" #: src/service.c:479 msgid "System Settings…" msgstr "Paràmetres del sistema…" #: src/service.c:481 msgid "Online Accounts…" msgstr "Comptes en línia…" #: src/service.c:689 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Inicia l'estalvi de pantalla" #: src/service.c:697 src/service.c:713 msgid "Switch Account…" msgstr "Canvia de compte…" #: src/service.c:698 src/service.c:714 msgid "Switch Account" msgstr "Canvia el compte" #: src/service.c:710 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Bloqueja o canvia de compte…" #: src/service.c:711 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Bloqueja o canvia de compte" #: src/service.c:717 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" #: src/service.c:762 msgid "Guest Session" msgstr "Sessió de convidat" #: src/service.c:843 msgid "Log Out…" msgstr "Surt…" #: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Surt" #: src/service.c:869 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" #: src/service.c:872 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: src/service.c:876 msgid "Restart…" msgstr "Reinicia…" #: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: src/service.c:882 msgid "Shut Down…" msgstr "Atura…" #: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Atura" #: src/service.c:892 #, fuzzy msgid "Suspend Remote Session" msgstr "Sessió de convidat" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906 #: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920 #: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954 #: src/backend-dbus/actions.c:975 msgid "Warning" msgstr "Atenció" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "El rastrejador d’errors del sistema operatiu ha d'accedir a\n" "un navegador web.\n" "\n" "L’indicador de sessió Ayatana no n'ha pogut trobar cap\n" "a l’ordinador." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "" "Segur que voleu tancar tots els programes i finalitzar la sessió en aquest " "ordinador?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Algunes actualitzacions de programari no s'aplicaran fins que es reiniciï " "l'ordinador." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Segur que voleu tancar tots els programes i reiniciar l'ordinador?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Segur que voleu tancar tots els programes i aturar l'ordinador?" #: src/backend-dbus/actions.c:907 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "La gui d'usuari de l'escriptori XCFE ha d'accedir a\n" "un navegador web.\n" "\n" "L’indicador de sessió Ayatana no n'ha pogut trobar cap\n" "a l’ordinador." #: src/backend-dbus/actions.c:912 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicador de sessió Ayatana encara no sap com mostrar la guia \n" "d'usuari o el centre d'ajuda de l'escriptori en execució.\n" "\n" "Informeu-ho a l'equip de desenvolupament a:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:921 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Per mostrar informació a %s cal un \n" "navegador web.\n" "\n" "L’Indicador de sessió Ayatana no n'ha pogut trobar cap \n" "al vostre ordinador." #: src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicador de sessió Ayatana encara no pot mostrar l’aplicació \n" "de configuració del sistema per al vostre entorn d’escriptori.\n" "\n" "Informeu-ho a l'equip de desenvolupament a:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:955 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicador de sessió Ayatana encara no admet canvis de \n" "contrasenya per al vostre entorn d’escriptori.\n" "\n" "Informeu-ho a l'equip de desenvolupament a:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:976 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "L'indicador de sessió Ayatana encara no sap com mostrar \n" "la informació del vostre entorn d’escriptori actual.\n" "\n" "Informeu-ho a l'equip de desenvolupament a:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #, c-format #~ msgid "%s Help" #~ msgstr "Ajuda %s" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Sessió de convidat clàssica" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Inicia una sessiió de convidat utilitzant l'escriptori clàssic" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Bloca la pantalla" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Surt" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reinicia" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Atura" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Surt" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Reinicia" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Atura" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Surt" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Reinicia..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Atura…" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Reinicia en lloc d'això" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "0" #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Actualitzacions de programari" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles…" #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "S'estan instal·lant actualitzacions…" #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Monitors…" #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplicacions d'inici…" #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Dispositius connectats" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Impressores" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Escàners" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Càmera web" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Escànner" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reinicia..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Canvia d'usuari..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atura..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Surt..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Reinicia..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Canvieu l'usuari %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Atura..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Oculta l'opció de sortida de la sessió del menú de sessió." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Reinicia en lloc d'això..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Fes que el botó d'aturada no es mostri al menú de la sessió." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Reinicia per completar l'actualització…" #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Reinicia per completar l'actualització" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessió"