# Catalan translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 20:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:21+0000\n"
"Last-Translator: raimon ribal <raimon.ribal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Suprimeix el diàleg per a confirmar les accions de sortida, reinici i aturada"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar diàlegs de confirmació per a les accions de sortida, "
"reinici i aturada."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Oculta l'opció de sortida de la sessió del menú de sessió"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Fa que el botó de desconnexió no aparegui al menú de sessió."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Suprimeix l'element de reinici del menú de la sessió"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Suprimeix l'element d'aturada del menú de la sessió"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr ""

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Convidat"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""

#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Paràmetres del sistema…"

#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Comptes en línia…"

#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Comptes en línia…"

#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
msgid "Switch Account"
msgstr ""

#: ../src/service.c:588
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Comptes en línia…"

#: ../src/service.c:589
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr ""

#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessió de convidat"

#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Surt…"

#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"

#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"

#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"

#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Reinicia…"

#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"

#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Atura…"

#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Atura"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu tancar tots els programes i finalitzar la sessió en "
"aquest ordinador?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Algunes actualitzacions de programari no s'aplicaran fins que es reiniciï "
"l'ordinador."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu tancar tots els programes i reiniciar l'ordinador?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Esteu segur que voleu tancar tots els programes i aturar l'ordinador?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Sessió de convidat clàssica"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Inicia una sessiió de convidat utilitzant l'escriptori clàssic"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloca la pantalla"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reinicia"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Atura"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reinicia"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Atura"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Surt"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Reinicia..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Atura…"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Reinicia en lloc d'això"

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Actualitzacions de programari"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles…"

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "S'estan instal·lant actualitzacions…"

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Monitors…"

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Aplicacions d'inici…"

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Dispositius connectats"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Impressores"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Escàners"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Càmera web"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Escànner"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reinicia..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Canvia d'usuari..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Atura..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Surt..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reinicia..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Canvieu l'usuari %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Atura..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Oculta l'opció de sortida de la sessió del menú de sessió."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Reinicia en lloc d'això..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fes que el botó de reinici no es mostri al menú de la sessió."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Fes que el botó d'aturada no es mostri al menú de la sessió."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Reinicia per completar l'actualització…"

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Reinicia per completar l'actualització"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessió"