# Czech translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-21 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-26 09:57+0000\n" "Last-Translator: Vojtěch Trefný \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14041)\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Potlačit dialogové okno pro potvrzení odhlášení, restartování a vypnutí" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Určuje, zda se mají či nemají zobrazovat potvrzující dialogová okna při " "odhlášení, restartování a vypnutí." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Odebrat položku Odhlásit z nabídky sezení" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Nezobrazí tlačítko odhlášení v nabídce sezení." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu" msgstr "Odstranit položku Restartovat z nabídky sezení" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Nezobrazí tlačítko restart v nabídce sezení." #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu" msgstr "Odstranit položku Vypnout z nabídky sezení" #: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Nezobrazí tlačítko vypnutí v nabídce sezení." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: ../src/service.c:187 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: ../src/service.c:191 msgid "System" msgstr "" #: ../src/service.c:325 msgid "Guest" msgstr "Host" #: ../src/service.c:343 #, c-format msgid "%s Desktop Help" msgstr "" #: ../src/service.c:344 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: ../src/service.c:346 msgid "About This Computer" msgstr "" #: ../src/service.c:361 msgid "System Settings…" msgstr "Nastavení systému..." #: ../src/service.c:363 msgid "Online Accounts…" msgstr "Online účty..." #: ../src/service.c:566 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590 #, fuzzy msgid "Switch Account…" msgstr "Přepnout uživatele..." #: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591 #, fuzzy msgid "Switch Account" msgstr "Přepnout uživatele..." #: ../src/service.c:587 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Přepnout uživatele..." #: ../src/service.c:588 #, fuzzy msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Přepnout uživatele..." #: ../src/service.c:594 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/service.c:619 msgid "Guest Session" msgstr "Sezení hosta" #: ../src/service.c:696 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásit..." #: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:859 #: ../src/backend-dbus/actions.c:861 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" #: ../src/service.c:714 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" #: ../src/service.c:717 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" #: ../src/service.c:722 msgid "Restart…" msgstr "Restartovat..." #: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:900 #: ../src/backend-dbus/actions.c:902 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: ../src/service.c:729 msgid "Shut Down…" msgstr "Vypnout..." #: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:937 #: ../src/backend-dbus/actions.c:939 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnout" #: ../src/backend-dbus/actions.c:853 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a odhlásit se?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:854 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "" "Některé aktualizace softwaru nebudou uplatněny do dalšího restartu počítače." #: ../src/backend-dbus/actions.c:862 ../src/backend-dbus/actions.c:903 #: ../src/backend-dbus/actions.c:940 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../src/backend-dbus/actions.c:901 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a restartovat počítač?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a vypnout počítač?" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1002 ../src/backend-dbus/actions.c:1007 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1023 ../src/backend-dbus/actions.c:1073 #: ../src/backend-dbus/actions.c:1086 ../src/backend-dbus/actions.c:1103 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1003 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1008 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1024 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1074 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1087 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: ../src/backend-dbus/actions.c:1104 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasické sezení hosta" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Spustí klasické sezení pro hosta" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Uzamknout obrazovku" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odhlášení" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restartování" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Vypnutí" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odhlásit" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restartovat" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Vypnout" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odhlásit" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Restartovat..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Vypnout..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Radši restartovat" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Místo toho restartovat..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Některé aktualizace se neprojeví až do příštího restartu počítače." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Přepnout z %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software je aktuální" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Jsou k dispozici aktualizace..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Instalují se aktualizace" #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Displeje..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplikace po spuštění..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Připojená zařízení" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Tiskárny" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Skenery" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webkamera" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Uživatelské účty..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s webová kamera" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skener" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s skener" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restartovat..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Vypnout..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Odhlásit..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Přepnout uživatele..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Přepnout z %s..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Radši restartovat..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restartovat..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro odhlášení nebude zobrazeno v " #~ "nabídce sezení." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Vypnout..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro restart nebude zobrazeno v " #~ "nabídce sezení." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro vypnutí nebude zobrazeno v " #~ "nabídce sezení." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sezení"