# Czech translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Canonical OEM, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-14 11:47+0000\n" "Last-Translator: Milan Korecky \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Potlačit dialogové okno pro potvrzení odhlášení, restartování a vypnutí" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Určuje, zda se mají či nemají zobrazovat potvrzující dialogová okna při " "odhlášení, restartování a vypnutí." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Odebrat položku Odhlásit z nabídky sezení" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "Nezobrazí tlačítko odhlášení v nabídce sezení." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Odstranit položku Restartovat z nabídky sezení." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "Způsobí to, že se nezobrazí tlačítko restart v nabídce sezení." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Odstranit položku Vypnout z nabídky sezení." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "Způsobí to, že se nezobrazí tlačítko vypnutí v nabídce sezení." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Odstranit položku Restartovat z nabídky sezení" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "" "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro restart bude zobrazeno i v " "nabídce sezení ve kterém by se zobrazovat nemělo." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Určete viditelnost skutečného jména uživatele na panelu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "Povolit odstranění jména uživatele z panelu" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "Zobrazit seznam uživatelů" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "Povolit, aby uživatel skryl seznam uživatelů." #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "Systém, %s" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "Správa relací, stav a přepínání uživatelů" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "Host" #: src/service.c:382 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "Nápověda k %s" #: src/service.c:383 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "%s Nápověda k…" #: src/service.c:387 msgid "About This Device…" msgstr "O tomto počítači…" #: src/service.c:389 msgid "About This Computer" msgstr "O tomto počítači" #: src/service.c:400 msgid "Desktop mode" msgstr "Desktopový režim" #: src/service.c:406 msgid "Report a Bug…" msgstr "Nahlásit chybu…" #: src/service.c:417 msgid "System Settings…" msgstr "Nastavení systému…" #: src/service.c:419 msgid "Online Accounts…" msgstr "On-line účty…" #: src/service.c:622 msgid "Start Screen Saver" msgstr "Spustit šetřič obrazovky" #: src/service.c:630 src/service.c:646 msgid "Switch Account…" msgstr "Přepnout uživatele…" #: src/service.c:631 src/service.c:647 msgid "Switch Account" msgstr "Přepnout uživatele" #: src/service.c:643 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "Uzamknout/přepnout uživatele…" #: src/service.c:644 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "Uzamknout/přepnout uživatele" #: src/service.c:650 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout sezení" #: src/service.c:695 msgid "Guest Session" msgstr "Sezení hosta" #: src/service.c:772 msgid "Log Out…" msgstr "Odhlásit…" #: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" #: src/service.c:790 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" #: src/service.c:793 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" #: src/service.c:798 msgid "Restart…" msgstr "Restartovat…" #: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" #: src/service.c:805 msgid "Shut Down…" msgstr "Vypnout…" #: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Vypnout" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904 #: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918 #: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952 #: src/backend-dbus/actions.c:973 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Pro přístup k systém pro správu hlášení chyb pro operační systém\n" "je třeba webového prohlížeče.\n" "\n" "Ayatana indikátor sezení na počítači nenalezl žádný\n" "webový prohlížeč." #: src/backend-dbus/actions.c:785 msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a odhlásit se?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "Některé aktualizace softwaru budou uplatněny až po restartu počítače." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a restartovat počítač?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Opravdu chcete ukončit všechny programy a vypnout počítač?" #: src/backend-dbus/actions.c:905 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Pro přístup k uživatelské příručce prostředí XFCE\n" "je třeba webového prohlížeče.\n" "\n" "Ayatana indikátor sezení na počítači nenalezl žádný\n" "webový prohlížeč." #: src/backend-dbus/actions.c:910 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana indikátoru sezení není známo, jak zobrazit uživatelskou\n" "příručku nebo centrum nápovědy nyní spuštěného prostředí.\n" "\n" "Prosíme nahlaste to vývojářům na:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:919 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" "Pro zobrazení informací o %s je třeba webového\n" "prohlížeče.\n" "\n" "Ayatana indikátor sezení na počítači nenalezl žádný\n" "webový prohlížeč." #: src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana indikátor sezení zatím nepodporuje vyvolání aplikace pro\n" "nastavení systému ve vašem desktopovém prostředí.\n" "\n" "Prosíme nahlaste to vývojářům na:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:953 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana indikátor sezení zatím nepodporuje změnu hesla ve vašem\n" "desktopovém prostředí.\n" "\n" "Prosíme nahlaste to vývojářům na:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #: src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" "Ayatana indikátor sezení zatím neví, jak zobrazit informace o právě\n" "spuštěném desktopovém prostředí.\n" "\n" "Prosíme nahlaste to vývojářům na:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" #~ msgid "Classic Guest Session" #~ msgstr "Klasické sezení hosta" #~ msgid "Start a guest session using the classic desktop" #~ msgstr "Spustí klasické sezení pro hosta" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Uzamknout obrazovku" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odhlášení" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restartování" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Vypnutí" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odhlásit" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restartovat" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Vypnout" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Odhlásit" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart…" #~ msgstr "Restartovat..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down…" #~ msgstr "Vypnout..." #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Radši restartovat" #~ msgid "Restart Instead…" #~ msgstr "Místo toho restartovat..." #~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts." #~ msgstr "Některé aktualizace se neprojeví až do příštího restartu počítače." #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Switch From %s…" #~ msgstr "Přepnout z %s..." #~ msgid "Software Up to Date" #~ msgstr "Software je aktuální" #~ msgid "Updates Available…" #~ msgstr "Jsou k dispozici aktualizace..." #~ msgid "Updates Installing…" #~ msgstr "Instalují se aktualizace" #~ msgid "Restart to Complete Updates…" #~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..." #~ msgid "Displays…" #~ msgstr "Displeje..." #~ msgid "Startup Applications…" #~ msgstr "Aplikace po spuštění..." #~ msgid "Attached Devices" #~ msgstr "Připojená zařízení" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Tiskárny" #~ msgid "Scanners" #~ msgstr "Skenery" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Webkamera" #~ msgid "User Accounts…" #~ msgstr "Uživatelské účty..." #~ msgid "%s Webcam" #~ msgstr "%s webová kamera" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Skener" #~ msgid "%s Scanner" #~ msgstr "%s skener" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restartovat..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Vypnout..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Odhlásit..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Přepnout uživatele..." #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Přepnout z %s..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Radši restartovat..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Restartovat..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro odhlášení nebude zobrazeno v " #~ "nabídce sezení." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Vypnout..." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "" #~ "Provede se takové nastavení, že tlačítko pro vypnutí nebude zobrazeno v " #~ "nabídce sezení." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace..." #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Restartovat pro dokončení aktualizace" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sezení"