# Kashubian translation for indicator-session # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the indicator-session package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-01 11:39+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Kashubian \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1 msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action" msgstr "" "Przepùszczanié dialogòwegò òkna pòcwierdzenia dzejniô wëlogòwaniô, zrëszaniô " "znowa ë wéłączaniô" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2 msgid "" "Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown " "actions." msgstr "" "Wëskrzënianié abò ni dialogòwegò òkna pòcwierdzenia dzejniô wëlogòwaniô, " "zrëszaniô znowa ë wéłączaniô" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3 msgid "Remove the Log Out item from the session menu" msgstr "Rëmôj Wëlogùje z menu sesëji" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4 msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5 #, fuzzy msgid "Remove the Restart item from the session menu." msgstr "Rëmôj Zrëszë znowa z menu sesëji" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6 msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7 #, fuzzy msgid "Remove the shutdown item from the session menu." msgstr "Rëmôj Wëłączë z menu sesëji" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8 msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu" msgstr "Rëmôj Zrëszë znowa z menu sesëji" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10 #, fuzzy msgid "" "Makes it so that the restart shows in the session menu even in the " "environments where it should not show." msgstr "Bez wëskrzënianiô knąpë zrëszaniô znowa w menu sesëji." #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11 #, fuzzy msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel" msgstr "Rëmôj Zrëszë znowa z menu sesëji" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12 msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13 msgid "Show the list of users" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14 msgid "Allow for the user list to be hidden by the user." msgstr "" #. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name #: src/service.c:196 #, c-format msgid "System, %s" msgstr "" #: src/service.c:200 src/service.c:210 msgid "System" msgstr "" #: src/service.c:211 msgid "Session management, status and user switching" msgstr "" #: src/service.c:336 msgid "Guest" msgstr "" #: src/service.c:382 #, c-format msgid "%s Help" msgstr "" #: src/service.c:383 #, c-format msgid "%s Help…" msgstr "" #: src/service.c:387 msgid "About This Device…" msgstr "" #: src/service.c:389 msgid "About This Computer" msgstr "" #: src/service.c:400 msgid "Desktop mode" msgstr "" #: src/service.c:406 msgid "Report a Bug…" msgstr "" #: src/service.c:417 msgid "System Settings…" msgstr "" #: src/service.c:419 msgid "Online Accounts…" msgstr "" #: src/service.c:622 msgid "Start Screen Saver" msgstr "" #: src/service.c:630 src/service.c:646 msgid "Switch Account…" msgstr "" #: src/service.c:631 src/service.c:647 msgid "Switch Account" msgstr "" #: src/service.c:643 msgid "Lock/Switch Account…" msgstr "" #: src/service.c:644 msgid "Lock/Switch Account" msgstr "" #: src/service.c:650 msgid "Lock" msgstr "" #: src/service.c:695 msgid "Guest Session" msgstr "Gòscnô sesëjô" #: src/service.c:772 msgid "Log Out…" msgstr "Wëlogòwanié…" #: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791 #: src/backend-dbus/actions.c:793 msgid "Log Out" msgstr "Wëlogùje" #: src/service.c:790 msgid "Suspend" msgstr "Zawieszë" #: src/service.c:793 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernëje" #: src/service.c:798 msgid "Restart…" msgstr "Zrëszanié znowa…" #: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834 #: src/backend-dbus/actions.c:836 msgid "Restart" msgstr "Zrëszë znowa" #: src/service.c:805 msgid "Shut Down…" msgstr "Wëłączanié…" #: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873 #: src/backend-dbus/actions.c:875 msgid "Shut Down" msgstr "Wëłączë" #: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904 #: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918 #: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952 #: src/backend-dbus/actions.c:973 msgid "Warning" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:754 msgid "" "The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:785 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?" msgstr "Chcesz na gwës zamknąc wszëtczé programë ë wëlogòwac sã?" #: src/backend-dbus/actions.c:786 #, fuzzy msgid "" "Some software updates won't be applied until the computer next restarts." msgstr "Dzél aktualizacëji bãdze aktiwnô pò zrëszeniu kòmpùtra znowa." #: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837 #: src/backend-dbus/actions.c:876 msgid "Cancel" msgstr "Òprzestóń" #: src/backend-dbus/actions.c:835 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "Chcesz na gwës zamknąc wszëtczé programë ë zrëszëc kòmpùtr znowa?" #: src/backend-dbus/actions.c:874 msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?" msgstr "Chcesz na gwës zamknąc wszëtczé programë ë wëłączëc kòmpùtr?" #: src/backend-dbus/actions.c:905 msgid "" "The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:910 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "the currently running desktop's user guide or help center.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:919 #, c-format msgid "" "Displaying information on %s requires\n" "a web browser.\n" "\n" "The Ayatana Session Indicator could not find any web\n" "browser on your computer." msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:938 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n" "settings application for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:953 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n" "for your desktop environment, yet.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #: src/backend-dbus/actions.c:974 msgid "" "The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n" "information of the currently running desktop environment.\n" "\n" "Please report this to the developers at:\n" "https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues" msgstr "" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Zablokùjë ekran" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Wëlogùjë" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Zrëszë znowa" #~ msgctxt "title" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Wëłączë" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Wëlogùjë" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Zrëszë znowa" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Wëłączë" #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Wëlogùjë" #~ msgid "Restart Instead" #~ msgstr "Zrëszë znowa w placu wëlogòwaniô" #~ msgctxt "session_menu:switchfrom" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Zrëszë znowa..." #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Wëlogùjë..." #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Wëłączë..." #~ msgid "Switch User..." #~ msgstr "Przełączë brëkòwnika..." #~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bez wëskrzënianiô knąpë wëlogòwaniô w menu sesëji." #~ msgid "" #~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu." #~ msgstr "Bez wëskrzënianiô knąpë wëłączaniô w menu sesëji." #, c-format #~ msgid "Switch From %s..." #~ msgstr "Przełączë z: %s..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "Wëłączë..." #~ msgid "Restart Instead..." #~ msgstr "Zrëszë znowa w placu wëlogòwaniô..." #~ msgctxt "button auth" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Zrëszë znowa..." #~ msgid "Restart to Complete Update…" #~ msgstr "Zrëszë znowa dlô zakùńczeniô aktualizacëji,,," #~ msgid "Restart to Complete Update" #~ msgstr "Zrëszë znowa dlô zakùńczeniô aktualizacëji" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesëjô"